Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_after the_death of_Yəhōyādāˊ they_came the_leaders of_Yəhūdāh/(Judah) and_paid_homage to/for_the_king then he_listened the_king to_them.
UHB וְאַֽחֲרֵ֥י מוֹת֙ יְה֣וֹיָדָ֔ע בָּ֚אוּ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לַמֶּ֑לֶךְ אָ֛ז שָׁמַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ אֲלֵיהֶֽם׃ ‡
(vəʼaḩₐrēy mōt yəhōyādāˊ bāʼū sārēy yəhūdāh vayyishtaḩₐvū lammelek ʼāz shāmaˊ hammelek ʼₐlēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Ἰωδαὲ εἰσῆλθον οἱ ἄρχοντες Ἰούδα, καὶ προσεκύνησαν τὸν βασιλέα· τότε ἐπήκουσεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς.
(Kai egeneto meta taʸn teleutaʸn Yōdae eisaʸlthon hoi arⱪontes Youda, kai prosekunaʸsan ton basilea; tote epaʸkousen autois ho basileus. )
BrTr And it came to pass after the death of Jodae, that the princes of Juda went in, and did obeisance to the king. Then the king hearkened to them.
ULT And after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and bowed down to the king. Then the king listened to them.
UST After Jehoiada died, the leaders of Judah went to Joash, bowed in front of him, and persuaded him to do what they wanted.
BSB § After the death of Jehoiada, however, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came and bowed down to the king. Then the king listened to them.
WMBB (Same as above)
NET After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.
LSV And after the death of Jehoiada, heads of Judah have come in, and bow themselves to the king; then the king has listened to them,
FBV But after the death of Jehoiada, the leaders of Judah came to swear their loyalty to the king, and he listened to their advice.
T4T After Jehoiada died, the leaders of Judah went to Joash, bowed in front of him, and persuaded him to do what they wanted.
LEB Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came and bowed down to the king. Then the king listened to them.
BBE Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and prostrated themselves before the king. Then the king hearkened unto them.
ASV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
DRA And after the death of Joiada, the princes of Juda went in, and worshipped the king: and he was soothed by their services and hearkened to them.
YLT And after the death of Jehoiada come in have heads of Judah, and bow themselves to the king; then hath the king hearkened unto them,
Drby And after the death of Jehoiada the princes of Judah came and made obeisance to the king; then the king hearkened to them.
RV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
Wbstr Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened to them.
KJB-1769 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
(Now after the death of Jehoiada came the princes of Yudah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them. )
KJB-1611 Now after the death of Iehoiada, came the Princes of Iudah, and made obeysance to the king: then the king hearkened vnto them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And after the death of Iehoiada, came the lordes of Iuda and made obeysaunce to the king: And the king hearkened vnto them.
(And after the death of Yehoiada, came the lords of Yudah and made obeisance to the king: And the king hearkened unto them.)
Gnva And after the death of Iehoiada, came the princes of Iudah, and did reuerence to the King, and the King hearkened vnto them.
(And after the death of Yehoiada, came the princes of Yudah, and did reverence to the King, and the King hearkened unto them. )
Cvdl And after the death of Ioiada, came the rulers in Iuda, and worshipped the kynge. Then consented the kynge vnto the.
(And after the death of Yoiada, came the rulers in Yudah, and worshipped the king. Then consented the king unto them.)
Wycl But aftir that Joiada diede, the princes of Juda entriden, and worschipiden the kyng, which was flaterid with her seruices, and assentide to hem.
(But after that Yoiada died, the princes of Yudah entered, and worshippedn the king, which was flaterid with her seruices, and assentide to them.)
Luth Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten in Juda und beteten den König an; da gehorchte ihnen der König.
(And after to_him Tode Yojadas came the Obersten in Yuda and beteten the king an; there gehorchte to_them the/of_the king.)
ClVg Postquam autem obiit Jojada, ingressi sunt principes Juda, et adoraverunt regem: qui delinitus obsequiis eorum, acquievit eis.
(Postquam however obiit Yoyada, ingressi are principes Yuda, and adoraverunt regem: who delinitus obsequiis their, acquievit eis. )
(Occurrence 0) did honor to the king
(Some words not found in UHB: and,after to_die Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) they_went officials Yehuda and,paid_homage to/for=the_king then listened the=king to,them )
Alternate translation: “gave honor to King Joash” or “honored the king”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Then the king listened to them
(Some words not found in UHB: and,after to_die Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) they_went officials Yehuda and,paid_homage to/for=the_king then listened the=king to,them )
The following verse indicates that they wanted the king to serve idols instead of Yahweh, and he agreed. Alternate translation: “Then they persuaded the king to do what they wanted”