Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 24:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 24:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 24:22 verse available

OET-LVAnd_not he_remembered Yōʼāsh the_king the_kindness which he_had_done Jehoiada his/its_father with_him/it and_killed DOM his/its_son and_as_dying_he he_said may_he_see Yahweh and_avenge.

UHBוְ⁠לֹא־זָכַ֞ר יוֹאָ֣שׁ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ הַ⁠חֶ֨סֶד֙ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהוֹיָדָ֤ע אָבִי⁠ו֙ עִמּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יַּהֲרֹ֖ג אֶת־בְּנ֑⁠וֹ וּ⁠כְ⁠מוֹת֣⁠וֹ אָמַ֔ר יֵ֥רֶא יְהוָ֖ה וְ⁠יִדְרֹֽשׁ׃פ 
   (və⁠loʼ-zākar yōʼāsh ha⁠mmelek ha⁠ḩeşed ʼₐsher ˊāsāh yəhōyādāˊ ʼāⱱī⁠v ˊimm⁠ō va⁠yyahₐrog ʼet-bən⁠ō ū⁠kə⁠mōt⁠ō ʼāmar yēreʼ yahweh və⁠yidrosh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And King Joash did not remember the covenant faithfulness that Jehoiada, his father did with him, and he killed his son. And when he died, he said, “May Yahweh see and seek.”

UST King Joash forgot about how Zechariah’s father Jehoiada had been kind to him. So he commanded them to kill Jehoiada’s son Zechariah, who said as he was dying, “I hope that Yahweh will see what you are doing to me and punish you for doing it.”


BSB § Thus King Joash failed to remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him. Instead, Joash killed Jehoiada’s son. As he lay dying, Zechariah said, “May the LORD see this and call you to account.”

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, “May Yahweh look at it, and repay it.”

WMB Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, “May the LORD look at it, and repay it.”

NET King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”

LSV and Joash the king has not remembered the kindness that his father Jehoiada did with him, and slays his son, and in his death he said, “YHWH sees and requires.”

FBV King Joash showed he had forgotten all about the loyalty and love shown to him by Jehoiada, Zechariah's father, by killing his son. As he died, Zechariah cried out, “May the Lord see what you've done and pay you back!”

T4T King Joash had forgotten about how Zechariah’s father Jehoiada had been kind to him. That’s why he gave orders for the people to kill Jehoiada’s son Zechariah, who said as he was dying, “I hope that Yahweh will see what you are doing to me and punish you for doing it.”

LEB So King Joash did not remember the loyal love that Jehoiada had shown to him, and he killed his son. And as he was dying he said, “May Yahweh see and avenge!”
¶ 

BBE So King Joash did not keep in mind how good Jehoiada his father had been to him, but put his son to death. And in the hour of his death he said, May the Lord see it and take payment!

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said: 'The LORD look upon it, and require it.'

ASV Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.

DRA And king Joas did not remember the kindness that Joiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said: The Lord see, and require it.

YLT and Joash the king hath not remembered the kindness that Jehoiada his father did with him, and slayeth his son, and in his death he said, 'Jehovah doth see, and require.'

DBY And king Joash remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah see and require [it]!

RV Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

WBS Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it , and require it .

KJB Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
  (Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it. )

BB And so Ioas the king remembred not ye kindnesse whiche Iehoiada his father had done to him, but slue his sonne: And when he died, he sayde, The Lorde loke vpon it, and require it.
  (And so Yoas the king remembred not ye/you_all kindnesse which Yehoiada his father had done to him, but slue his sonne: And when he died, he said, The Lord look upon it, and require it.)

GNV Thus Ioash the King remembred not the kindnesse which Iehoiada his father had done to him, but slewe his sonne. And when he dyed, he sayd, The Lord looke vpon it, and require it.
  (Thus Yoash the King remembred not the kindnesse which Yehoiada his father had done to him, but slewe his sonne. And when he dyed, he said, The Lord look upon it, and require it. )

CB And Ioas ye kinge thought not on the mercy yt Ioiada his father had done for him, but slewe his sonne. Notwithstondinge wha he dyed, he sayde: The LORDE shal loke vpon it, and requyre it.
  (And Yoas ye/you_all kinge thought not on the mercy it Yoiada his father had done for him, but slewe his sonne. Notwithstanding wha he dyed, he said: The LORD shall look upon it, and requyre it.)

WYC And kyng Joas hadde not mynde on the merci which Joiada, the fadir of Zacharie, hadde doon with hym; but he killide the sone of Joiada. And whanne Zacharie diede, he seide, The Lord se, and seke.
  (And king Yoas had not mind on the mercy which Yoiada, the father of Zacharie, had doon with him; but he killide the son of Yoiada. And when Zacharie died, he said, The Lord se, and seke.)

LUT Und der König Joas gedachte nicht an die Barmherzigkeit, die Jojada sein Vater, an ihm getan hatte, sondern erwürgete seinen Sohn. Da er aber starb, sprach er: Der HErr wird‘s sehen und suchen.
  (And the king Yoas thought not at the compassion, the Yojada his Vater, at him getan hatte, rather stranglede his son. So he but starb, spoke er: The LORD wird‘s see and suchen.)

CLV Et non est recordatus Joas rex misericordiæ quam fecerat Jojada pater illius secum, sed interfecit filium ejus. Qui cum moreretur, ait: Videat Dominus, et requirat.
  (And not/no it_is recordatus Yoas rex misericordiæ how fecerat Yoyada pater illius secum, but interfecit filium his. Who when/with moreretur, ait: Videat Master, and requirat. )

BRN So Joas remembered not the kindness which his father Jodae had exercised towards him, but slew his son. And as he died, he said, The Lord look upon it, and judge.

BrLXX Καὶ οὐκ ἐμνήσθη Ἰωὰς τοῦ ἐλέους οὗ ἐποίησεν Ἰωδαὲ ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐθανάτωσε τὸν υἱὸν αὐτοῦ· καὶ ὡς ἀπέθνησκεν, εἶπεν, ἴδοι Κύριος καὶ κρινάτω.
  (Kai ouk emnaʸsthaʸ Yōas tou eleous hou epoiaʸsen Yōdae ho pataʸr autou metʼ autou, kai ethanatōse ton huion autou; kai hōs apethnaʸsken, eipen, idoi Kurios kai krinatō. )


TSNTyndale Study Notes:

24:20-22 Jehoiada had scrupulously preserved the courtyard of the Lord’s Temple from bloodshed and the dynasty of David from extinction. Yet ironically, Zechariah his son was murdered in the very place and by the very king, Joash, who was protected during the coup. Jesus made reference to this murder when he was criticizing the religious leaders (Matt 23:35; Luke 11:51).
• “May the Lord . . . avenge my death!” This prayer for vengeance was similar to those that King David himself had prayed against the injustices done to him by Saul (cp. Pss 5:10; 7:9; 9:19-20; 28:4; 56:7; 139:19; see also “Prayers for Vengeance” Theme Note).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) ignored the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had done to him

(Some words not found in UHB: and=not remember Yōʼāsh the=king the,kindness which/who he/it_had_made Jehoiada his/its=father with=him/it and,killed DOM his/its=son and,as,dying,he he/it_had_said see YHWH and,avenge )

Joash did not pay attention to the way that Jehoiada, Zechariah’s father, had been kind to Joash.

(Occurrence 0) call you to account

(Some words not found in UHB: and=not remember Yōʼāsh the=king the,kindness which/who he/it_had_made Jehoiada his/its=father with=him/it and,killed DOM his/its=son and,as,dying,he he/it_had_said see YHWH and,avenge )

Alternate translation: “make you pay for the wrong you have done”

BI 2Ch 24:22 ©