Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_he_separated_them ʼAmaʦyāh (to)_the_troop[s] which it_had_come to_him/it from_ʼEfrayim to_go to_their_of_place anger_of_their and_it_glowed/burnt exceedingly on_Yəhūdāh/(Judah) and_they_returned to_their_of_place in_the_heat_of anger.
OET (OET-RV) So King Amatsyah dismissed the troops from Yisrael to go home again, but they were extremely angry with Yehudah, and they got home still feeling furious.
(Occurrence 0) the army that had come to him from Ephraim
(Some words not found in UHB: and,he,separated_them ʼAmaʦyāh (to),the,troop[s] which/who he/it_came to=him/it from,Ephraim to=go to,their_of,place and=it_glowed/burnt anger_of,their very on,Judah and,they_returned to,their_of,place in_[the],heat_of anger )
These words refer to “the army of Israel” (verse 9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) So their anger was greatly kindled
(Some words not found in UHB: and,he,separated_them ʼAmaʦyāh (to),the,troop[s] which/who he/it_came to=him/it from,Ephraim to=go to,their_of,place and=it_glowed/burnt anger_of,their very on,Judah and,they_returned to,their_of,place in_[the],heat_of anger )
Here the increase in their anger is spoken of as if it were a growing fire inside them. Alternate translation: “So their anger began to burn within them like a fire”
(Occurrence 0) in fierce anger
(Some words not found in UHB: and,he,separated_them ʼAmaʦyāh (to),the,troop[s] which/who he/it_came to=him/it from,Ephraim to=go to,their_of,place and=it_glowed/burnt anger_of,their very on,Judah and,they_returned to,their_of,place in_[the],heat_of anger )
Alternate translation: “very angry”
OET (OET-LV) And_he_separated_them ʼAmaʦyāh (to)_the_troop[s] which it_had_come to_him/it from_ʼEfrayim to_go to_their_of_place anger_of_their and_it_glowed/burnt exceedingly on_Yəhūdāh/(Judah) and_they_returned to_their_of_place in_the_heat_of anger.
OET (OET-RV) So King Amatsyah dismissed the troops from Yisrael to go home again, but they were extremely angry with Yehudah, and they got home still feeling furious.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.