Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 2 CHR 25:18

 2 CHR 25:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 304544,304545
    3. And he sent
    4. ≈But but and
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_sent
    8. S
    9. Y-826
    10. 211238
    1. יוֹאָשׁ
    2. 304546
    3. Yōʼāsh
    4. -
    5. 3101
    6. S-Np
    7. Joash
    8. -
    9. Person=Joash; Y-826
    10. 211239
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 304547
    3. the king of
    4. King
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-826
    10. 211240
    1. 304548
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211241
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 304549
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-826
    10. 211242
    1. אֶל
    2. 304550
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-826
    10. 211243
    1. 304551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211244
    1. אֲמַצְיָהוּ
    2. 304552
    3. ʼAmaʦyāh
    4. -
    5. 558
    6. S-Np
    7. Amaziah
    8. -
    9. Person=Amaziah; Y-826
    10. 211245
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 304553
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-826
    10. 211246
    1. 304554
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211247
    1. יְהוּדָה
    2. 304555
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-826
    10. 211248
    1. לֵ,אמֹר
    2. 304556,304557
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-826
    10. 211249
    1. הַ,חוֹחַ
    2. 304558,304559
    3. the thornbush
    4. -
    5. 2336
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,thornbush
    8. -
    9. Y-826
    10. 211250
    1. אֲשֶׁר
    2. 304560
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-826
    9. 211251
    1. בַּ,לְּבָנוֹן
    2. 304561,304562
    3. +was in Ləⱱānōn
    4. -
    5. 3844
    6. P-Rd,Np
    7. [was]_in,Lebanon
    8. -
    9. Location=Lebanon; Y-826
    10. 211252
    1. שָׁלַח
    2. 304563
    3. it sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqp3ms
    7. it_sent
    8. -
    9. Y-826
    10. 211253
    1. אֶל
    2. 304564
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-826
    10. 211254
    1. 304565
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211255
    1. הָ,אֶרֶז
    2. 304566,304567
    3. the cedar
    4. cedar
    5. 730
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,cedar
    8. -
    9. Y-826
    10. 211256
    1. אֲשֶׁר
    2. 304568
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-826
    9. 211257
    1. בַּ,לְּבָנוֹן
    2. 304569,304570
    3. +was in Ləⱱānōn
    4. -
    5. 3844
    6. P-Rd,Np
    7. [was]_in,Lebanon
    8. -
    9. Location=Lebanon; Y-826
    10. 211258
    1. לֵ,אמֹר
    2. 304571,304572
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-826
    10. 211259
    1. תְּנָ,ה
    2. 304573,304574
    3. give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. give,
    8. -
    9. Y-826
    10. 211260
    1. 304575
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211261
    1. אֶת
    2. 304576
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-826
    10. 211262
    1. 304577
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211263
    1. בִּתְּ,ךָ
    2. 304578,304579
    3. daughter of your
    4. daughter
    5. 1323
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. daughter_of,your
    8. -
    9. Y-826
    10. 211264
    1. לִ,בְנִ,י
    2. 304580,304581,304582
    3. to my of son
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. to,my_of,son
    7. -
    8. Y-826
    9. 211265
    1. לְ,אִשָּׁה
    2. 304583,304584
    3. to/for (a) woman
    4. -
    5. 802
    6. S-R,Ncfsa
    7. to/for=(a)_woman
    8. -
    9. Y-826
    10. 211266
    1. וַֽ,תַּעֲבֹר
    2. 304585,304586
    3. and it passed by
    4. passed
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,it_passed_by
    7. -
    8. Y-826
    9. 211267
    1. חַיַּת
    2. 304587
    3. the animal of
    4. animal
    5. S-Ncfsc
    6. the_animal_of
    7. -
    8. Y-826
    9. 211268
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 304588,304589
    3. the field
    4. countryside
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. Y-826
    9. 211269
    1. אֲשֶׁר
    2. 304590
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-826
    9. 211270
    1. בַּ,לְּבָנוֹן
    2. 304591,304592
    3. +was in Ləⱱānōn
    4. -
    5. 3844
    6. P-Rd,Np
    7. [was]_in,Lebanon
    8. -
    9. Location=Lebanon; Y-826
    10. 211271
    1. וַ,תִּרְמֹס
    2. 304593,304594
    3. and it trampled
    4. trampled
    5. 7429
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,it_trampled
    8. -
    9. Y-826
    10. 211272
    1. אֶת
    2. 304595
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-826
    10. 211273
    1. 304596
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211274
    1. הַ,חוֹחַ
    2. 304597,304598
    3. the thornbush
    4. -
    5. 2336
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thornbush
    8. -
    9. Y-826
    10. 211275
    1. 304599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211276

OET (OET-LV)And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.

OET (OET-RV)But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

(Occurrence 0) A thistle that was in Lebanon … trampled down the thistle

(Some words not found in UHB: and,he_sent Yōʼāsh/(Joash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thornbush which/who [was]_in,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who [was]_in,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,my_of,son to/for=(a)_woman and,it_passed_by being/animal the=field which/who [was]_in,Lebanon and,it_trampled DOM the,thornbush )

This message is in the form of a parable. The worthless thistle represents Amaziah, and the cedar represents Jehoash. The trampling of the thistle by the beast expresses that something bad will happen to the thistle, and it will be powerless to stop it. The point of the parable is that Amaziah was foolish to challenge Jehoash.

(Occurrence 0) thistle

(Some words not found in UHB: and,he_sent Yōʼāsh/(Joash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thornbush which/who [was]_in,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who [was]_in,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,my_of,son to/for=(a)_woman and,it_passed_by being/animal the=field which/who [was]_in,Lebanon and,it_trampled DOM the,thornbush )

This is a small, worthless plant with small, sharp thorns.

(Occurrence 0) cedar

(Some words not found in UHB: and,he_sent Yōʼāsh/(Joash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thornbush which/who [was]_in,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who [was]_in,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,my_of,son to/for=(a)_woman and,it_passed_by being/animal the=field which/who [was]_in,Lebanon and,it_trampled DOM the,thornbush )

a very large type of tree

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Judah

(Some words not found in UHB: and,he_sent Yōʼāsh/(Joash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thornbush which/who [was]_in,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who [was]_in,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,my_of,son to/for=(a)_woman and,it_passed_by being/animal the=field which/who [was]_in,Lebanon and,it_trampled DOM the,thornbush )

Here “Judah” is a metonym for the people who lived in Judah. Alternate translation: “the people of Judah”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈But but and
    3. 1987,7819
    4. 304544,304545
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-826
    8. 211238
    1. Yōʼāsh
    2. -
    3. 3359
    4. 304546
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joash; Y-826
    8. 211239
    1. he sent
    2. ≈But but and
    3. 1987,7819
    4. 304544,304545
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-826
    8. 211238
    1. the king of
    2. King
    3. 4308
    4. 304547
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-826
    8. 211240
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 304549
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-826
    8. 211242
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 304550
    5. S-R
    6. -
    7. Y-826
    8. 211243
    1. ʼAmaʦyāh
    2. -
    3. 172
    4. 304552
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amaziah; Y-826
    8. 211245
    1. the king of
    2. -
    3. 4308
    4. 304553
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-826
    8. 211246
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2925
    4. 304555
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-826
    8. 211248
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 304556,304557
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-826
    8. 211249
    1. the thornbush
    2. -
    3. 1893,2741
    4. 304558,304559
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-826
    8. 211250
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 304560
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-826
    8. 211251
    1. +was in Ləⱱānōn
    2. -
    3. 846,3716
    4. 304561,304562
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Lebanon; Y-826
    8. 211252
    1. it sent
    2. -
    3. 7819
    4. 304563
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-826
    8. 211253
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 304564
    5. S-R
    6. -
    7. Y-826
    8. 211254
    1. the cedar
    2. cedar
    3. 1893,420
    4. 304566,304567
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-826
    8. 211256
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 304568
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-826
    8. 211257
    1. +was in Ləⱱānōn
    2. -
    3. 846,3716
    4. 304569,304570
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Lebanon; Y-826
    8. 211258
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 304571,304572
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-826
    8. 211259
    1. give
    2. -
    3. 5233,1819
    4. 304573,304574
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-826
    8. 211260
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 304576
    5. O-To
    6. -
    7. Y-826
    8. 211262
    1. daughter of your
    2. daughter
    3. 1143,1978
    4. 304578,304579
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-826
    8. 211264
    1. to my of son
    2. -
    3. 3705,1043,1978
    4. 304580,304581,304582
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-826
    8. 211265
    1. to/for (a) woman
    2. -
    3. 3705,290
    4. 304583,304584
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-826
    8. 211266
    1. and
    2. passed
    3. 1987,5896
    4. 304585,304586
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-826
    8. 211267
    1. the animal of
    2. animal
    3. 2450
    4. 304587
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-826
    8. 211268
    1. it passed by
    2. passed
    3. 1987,5896
    4. 304585,304586
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-826
    8. 211267
    1. the field
    2. countryside
    3. 1893,8079
    4. 304588,304589
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-826
    8. 211269
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 304590
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-826
    8. 211270
    1. +was in Ləⱱānōn
    2. -
    3. 846,3716
    4. 304591,304592
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Lebanon; Y-826
    8. 211271
    1. and it trampled
    2. trampled
    3. 1987,7299
    4. 304593,304594
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-826
    8. 211272
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 304595
    5. O-To
    6. -
    7. Y-826
    8. 211273
    1. the thornbush
    2. -
    3. 1893,2741
    4. 304597,304598
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-826
    8. 211275

OET (OET-LV)And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.

OET (OET-RV)But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 25:18 ©