Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 2 CHR 25:12

 2 CHR 25:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,עֲשֶׂרֶת
    2. 304331,304332
    3. And ten of
    4. ten and
    5. 6235
    6. SO-C,Acmsc
    7. and,ten_of
    8. S
    9. Y-827
    10. 211095
    1. אֲלָפִים
    2. 304333
    3. thousand(s)
    4. thousand
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. Y-827
    10. 211096
    1. חַיִּים
    2. 304334
    3. alive
    4. -
    5. O-Aampa
    6. alive
    7. -
    8. Y-827
    9. 211097
    1. שָׁבוּ
    2. 304335
    3. they took captive
    4. -
    5. 7617
    6. V-Vqp3cp
    7. they_took_captive
    8. -
    9. Y-827
    10. 211098
    1. בְּנֵי
    2. 304336
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-827
    9. 211099
    1. יְהוּדָה
    2. 304337
    3. of Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-827
    10. 211100
    1. וַ,יְבִיאוּ,ם
    2. 304338,304339,304340
    3. and they brought them
    4. -
    5. 935
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,they,brought_them
    8. -
    9. Y-827
    10. 211101
    1. לְ,רֹאשׁ
    2. 304341,304342
    3. to the top of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. to,the_top_of
    7. -
    8. Y-827
    9. 211102
    1. הַ,סָּלַע
    2. 304343,304344
    3. the cliff
    4. cliff
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_cliff
    8. -
    9. Y-827
    10. 211103
    1. וַ,יַּשְׁלִיכוּ,ם
    2. 304345,304346,304347
    3. and they threw them
    4. -
    5. 7993
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,they,threw_them
    8. -
    9. Y-827
    10. 211104
    1. מֵ,רֹאשׁ
    2. 304348,304349
    3. from the top of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,the_top_of
    7. -
    8. Y-827
    9. 211105
    1. 304350
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211106
    1. הַ,סֶּלַע
    2. 304351,304352
    3. (the) cliff
    4. -
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of_(the),cliff
    8. -
    9. Y-827
    10. 211107
    1. וְ,כֻלָּ,ם
    2. 304353,304354,304355
    3. and all of of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,all_of,of_them
    8. -
    9. Y-827
    10. 211108
    1. נִבְקָעוּ
    2. 304356
    3. they were split open
    4. -
    5. 1234
    6. V-VNp3cp
    7. they_were_split_open
    8. -
    9. Y-827
    10. 211109
    1. 304357
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211110
    1. 304358
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 211111

OET (OET-LV)And_ten_of thousand(s) alive the_people_of they_took_captive of_Yəhūdāh and_they_brought_them to_the_top_of the_cliff and_they_threw_them from_the_top_of (the)_cliff and_all_of_of_them they_were_split_open.

OET (OET-RV)Yehudah rounded up another ten thousand and herded them to the top of a cliff where they drove them over to kill them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) another ten thousand

(Some words not found in UHB: and,ten_of thousand life(pl) captured sons_of Yehuda and,they,brought_them to,the_top_of of,the_cliff and,they,threw_them from,the_top_of of_(the),cliff and,all_of,of_them dashed_to_pieces )

“another 10,000 soldiers”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) so that they were all broken in pieces

(Some words not found in UHB: and,ten_of thousand life(pl) captured sons_of Yehuda and,they,brought_them to,the_top_of of,the_cliff and,they,threw_them from,the_top_of of_(the),cliff and,all_of,of_them dashed_to_pieces )

This is an exaggeration to emphasize the thoroughness of the slaughter. Alternate translation: “so that they were all completely destroyed”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ten of
    2. ten and
    3. 1987,5639
    4. 304331,304332
    5. SO-C,Acmsc
    6. S
    7. Y-827
    8. 211095
    1. thousand(s)
    2. thousand
    3. 398
    4. 304333
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211096
    1. alive
    2. -
    3. 2445
    4. 304334
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211097
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 304336
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211099
    1. they took captive
    2. -
    3. 7772
    4. 304335
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211098
    1. of Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2925
    4. 304337
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-827
    8. 211100
    1. and they brought them
    2. -
    3. 1987,1274,1978
    4. 304338,304339,304340
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211101
    1. to the top of
    2. -
    3. 3705,7356
    4. 304341,304342
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211102
    1. the cliff
    2. cliff
    3. 1893,5379
    4. 304343,304344
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211103
    1. and they threw them
    2. -
    3. 1987,7821,1978
    4. 304345,304346,304347
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211104
    1. from the top of
    2. -
    3. 4129,7356
    4. 304348,304349
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211105
    1. (the) cliff
    2. -
    3. 1893,5379
    4. 304351,304352
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211107
    1. and all of of them
    2. -
    3. 1987,3671,1978
    4. 304353,304354,304355
    5. S-C,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211108
    1. they were split open
    2. -
    3. 1215
    4. 304356
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211109

OET (OET-LV)And_ten_of thousand(s) alive the_people_of they_took_captive of_Yəhūdāh and_they_brought_them to_the_top_of the_cliff and_they_threw_them from_the_top_of (the)_cliff and_all_of_of_them they_were_split_open.

OET (OET-RV)Yehudah rounded up another ten thousand and herded them to the top of a cliff where they drove them over to kill them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 25:12 ©