Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 2 CHR 25:13

 2 CHR 25:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנֵי
    2. 304359,304360
    3. and the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. Y-827
    9. 211112
    1. הַ,גְּדוּד
    2. 304361,304362
    3. the troops
    4. -
    5. 1416
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,troops
    8. -
    9. Y-827
    10. 211113
    1. אֲשֶׁר
    2. 304363
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-827
    9. 211114
    1. הֵשִׁיב
    2. 304364
    3. he had turned back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhp3ms
    7. he_had_turned_back
    8. -
    9. Y-827
    10. 211115
    1. אֲמַצְיָהוּ
    2. 304365
    3. ʼAmaʦyāh
    4. -
    5. 558
    6. S-Np
    7. Amaziah
    8. -
    9. Person=Amaziah; Y-827
    10. 211116
    1. מִ,לֶּכֶת
    2. 304366,304367
    3. from go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. from,go
    8. -
    9. Y-827
    10. 211117
    1. עִמּ,וֹ
    2. 304368,304369
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. Y-827
    9. 211118
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 304370,304371
    3. to the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to_the,battle
    8. -
    9. Y-827
    10. 211119
    1. וַֽ,יִּפְשְׁטוּ
    2. 304372,304373
    3. and raided
    4. -
    5. 6584
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,raided
    8. -
    9. Y-827
    10. 211120
    1. בְּ,עָרֵי
    2. 304374,304375
    3. in/on/at/with cities of
    4. -
    5. S-R,Ncfpc
    6. in/on/at/with,cities_of
    7. -
    8. Y-827
    9. 211121
    1. יְהוּדָה
    2. 304376
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-827
    10. 211122
    1. מִ,שֹּׁמְרוֹן
    2. 304377,304378
    3. from Shomrōn
    4. -
    5. 8111
    6. S-R,Np
    7. from,Samaria
    8. -
    9. Location=Samaria; Y-827
    10. 211123
    1. וְ,עַד
    2. 304379,304380
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-827
    10. 211124
    1. 304381
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211125
    1. בֵּית
    2. 304382
    3. Bēyt
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth
    7. -
    8. Y-827
    9. 211126
    1. חוֹרוֹן
    2. 304383
    3. Ḩōrōn
    4. -
    5. 1032
    6. S-Np
    7. Horon
    8. -
    9. Y-827
    10. 211127
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 304384,304385
    3. and struck down
    4. -
    5. 5221
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,struck_down
    8. -
    9. Y-827
    10. 211128
    1. מֵ,הֶם
    2. 304386,304387
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-827
    9. 211129
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 304388
    3. three of
    4. -
    5. 7969
    6. O-Acmsc
    7. three_of
    8. -
    9. Y-827
    10. 211130
    1. אֲלָפִים
    2. 304389
    3. thousand(s)
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. Y-827
    10. 211131
    1. וַ,יָּבֹזּוּ
    2. 304390,304391
    3. and took
    4. -
    5. 962
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,took
    8. -
    9. Y-827
    10. 211132
    1. בִּזָּה
    2. 304392
    3. plunder
    4. -
    5. 961
    6. O-Ncfsa
    7. plunder
    8. -
    9. Y-827
    10. 211133
    1. רַבָּה
    2. 304393
    3. much
    4. -
    5. O-Aafsa
    6. much
    7. -
    8. Y-827
    9. 211134
    1. 304394
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211135
    1. 304395
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 211136

OET (OET-LV)and_the_sons the_troops which he_had_turned_back ʼAmaʦyāh from_go with_him/it to_the_battle and_raided in/on/at/with_cities_of Yəhūdāh from_Shomrōn and_unto Bēyt Ḩōrōn and_struck_down from_them three_of thousand(s) and_took plunder much.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the men of the army which Amaziah sent back

(Some words not found in UHB: and=the_sons the,troops which/who sent_back ʼAmaʦyāh from,go with=him/it to_the,battle and,raided in/on/at/with,cities_of Yehuda from,Samaria and=unto house_of -horon and,struck_down from=them three_of thousand and,took booty enough/great(fs) )

Alternate translation: “the men of the army of Israel which Amaziah sent back to Israel”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Beth Horon

(Some words not found in UHB: and=the_sons the,troops which/who sent_back ʼAmaʦyāh from,go with=him/it to_the,battle and,raided in/on/at/with,cities_of Yehuda from,Samaria and=unto house_of -horon and,struck_down from=them three_of thousand and,took booty enough/great(fs) )

This was a village near Jerusalem in Ephraim.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) struck down

(Some words not found in UHB: and=the_sons the,troops which/who sent_back ʼAmaʦyāh from,go with=him/it to_the,battle and,raided in/on/at/with,cities_of Yehuda from,Samaria and=unto house_of -horon and,struck_down from=them three_of thousand and,took booty enough/great(fs) )

Here “struck down” is an idiom that means they killed them. Alternate translation: “killed”

(Occurrence 0) three thousand of the people

(Some words not found in UHB: and=the_sons the,troops which/who sent_back ʼAmaʦyāh from,go with=him/it to_the,battle and,raided in/on/at/with,cities_of Yehuda from,Samaria and=unto house_of -horon and,struck_down from=them three_of thousand and,took booty enough/great(fs) )

Alternate translation: “3,000 people”

(Occurrence 0) took much plunder

(Some words not found in UHB: and=the_sons the,troops which/who sent_back ʼAmaʦyāh from,go with=him/it to_the,battle and,raided in/on/at/with,cities_of Yehuda from,Samaria and=unto house_of -horon and,struck_down from=them three_of thousand and,took booty enough/great(fs) )

Alternate translation: “took away a great amount of valuable things”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 304359,304360
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211112
    1. the troops
    2. -
    3. 1830,1300
    4. 304361,304362
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211113
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 304363
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-827
    8. 211114
    1. he had turned back
    2. -
    3. 7647
    4. 304364
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-827
    8. 211115
    1. ʼAmaʦyāh
    2. -
    3. 189
    4. 304365
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amaziah; Y-827
    8. 211116
    1. from go
    2. -
    3. 3875,3131
    4. 304366,304367
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211117
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 304368,304369
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-827
    8. 211118
    1. to the battle
    2. -
    3. 3570,3953
    4. 304370,304371
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211119
    1. and raided
    2. -
    3. 1922,6177
    4. 304372,304373
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211120
    1. in/on/at/with cities of
    2. -
    3. 844,5454
    4. 304374,304375
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211121
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2835
    4. 304376
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-827
    8. 211122
    1. from Shomrōn
    2. -
    3. 3875,7612
    4. 304377,304378
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Samaria; Y-827
    8. 211123
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 304379,304380
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-827
    8. 211124
    1. Bēyt
    2. -
    3. 1005
    4. 304382
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-827
    8. 211126
    1. Ḩōrōn
    2. -
    3. 1005
    4. 304383
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-827
    8. 211127
    1. and struck down
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 304384,304385
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211128
    1. from them
    2. -
    3. 3968
    4. 304386,304387
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211129
    1. three of
    2. -
    3. 7529
    4. 304388
    5. O-Acmsc
    6. -
    7. Y-827
    8. 211130
    1. thousand(s)
    2. -
    3. 412
    4. 304389
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211131
    1. and took
    2. -
    3. 1922,1154
    4. 304390,304391
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-827
    8. 211132
    1. plunder
    2. -
    3. 937
    4. 304392
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211133
    1. much
    2. -
    3. 6900
    4. 304393
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-827
    8. 211134

OET (OET-LV)and_the_sons the_troops which he_had_turned_back ʼAmaʦyāh from_go with_him/it to_the_battle and_raided in/on/at/with_cities_of Yəhūdāh from_Shomrōn and_unto Bēyt Ḩōrōn and_struck_down from_them three_of thousand(s) and_took plunder much.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 25:13 ©