Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 29 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear 2 CHR 29:6

 2 CHR 29:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 306698
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-726
    9. 212720
    1. 306699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212721
    1. מָעֲלוּ
    2. 306700
    3. they acted unfaithfully
    4. unfaithful
    5. 4603
    6. V-Vqp3cp
    7. they_acted_unfaithfully
    8. -
    9. Y-726
    10. 212722
    1. אֲבֹתֵי,נוּ
    2. 306701,306702
    3. fathers of our
    4. fathers
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. fathers_of,our
    8. -
    9. Y-726
    10. 212723
    1. וְ,עָשׂוּ
    2. 306703,306704
    3. and they did
    4. -
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. and,they_did
    7. -
    8. Y-726
    9. 212724
    1. הָ,רַע
    2. 306705,306706
    3. the evil
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-726
    9. 212725
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 306707,306708
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 212726
    1. יְהוָה
    2. 306709
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 212727
    1. 306710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212728
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 306711,306712
    3. god of our
    4. god
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 212729
    1. וַ,יַּֽעַזְבֻ,הוּ
    2. 306713,306714,306715
    3. and they abandoned him
    4. abandoned him
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. and,they,forsook_him
    7. -
    8. Y-726
    9. 212730
    1. וַ,יַּסֵּבּוּ
    2. 306716,306717
    3. and they turned
    4. turned
    5. 5437
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_turned
    8. -
    9. Y-726
    10. 212731
    1. פְנֵי,הֶם
    2. 306718,306719
    3. faces of their
    4. ≈their
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3mp
    7. faces_of,their
    8. -
    9. Y-726
    10. 212732
    1. מִ,מִּשְׁכַּן
    2. 306720,306721
    3. away from the tabernacle of
    4. -
    5. 4908
    6. S-R,Ncmsc
    7. away,from_the_tabernacle_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 212733
    1. יְהוָה
    2. 306722
    3. YHWH
    4. Then
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 212734
    1. וַ,יִּתְּנוּ
    2. 306723,306724
    3. and they gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_gave
    8. -
    9. Y-726
    10. 212735
    1. 306725
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212736
    1. עֹרֶף
    2. 306726
    3. a neck
    4. -
    5. 6203
    6. O-Ncmsa
    7. a_neck
    8. -
    9. Y-726
    10. 212737
    1. 306727
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 212738

OET (OET-LV)If/because fathers_of_our they_acted_unfaithfully and_they_did the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_our and_they_abandoned_him and_they_turned faces_of_their away_from_the_tabernacle_of YHWH and_they_gave a_neck.

OET (OET-RV)because our fathers were unfaithful and disobeyed our god Yahweh. Then they abandoned him and had no more interest in this temple and turned their back on it all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh our God

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when unfaithful fathers_of,our and,they_did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH God_of,our and,they,forsook_him and,they_turned faces_of,their away,from_the_tabernacle_of YHWH and,they_gave backs )

The word “sight” here represents judgment. Yahweh saw and did not approve of their ancestors’ actions. Alternate translation: “what Yahweh our God judged to be evil” or “what Yahweh our God considered to be evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) turned away their faces from the place where Yahweh lives, and turned their backs on it

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when unfaithful fathers_of,our and,they_did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH God_of,our and,they,forsook_him and,they_turned faces_of,their away,from_the_tabernacle_of YHWH and,they_gave backs )

These two phrases share similar meanings. The words “faces” and “backs” represent the people who turned so that their faces were away from the temple and their backs were towards it. Alternate translation: “turned away from the place where Yahweh lives” (See also: figs-synecdoche)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) turned away their faces from the place where Yahweh lives, and turned their backs on it

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when unfaithful fathers_of,our and,they_did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH God_of,our and,they,forsook_him and,they_turned faces_of,their away,from_the_tabernacle_of YHWH and,they_gave backs )

Rejecting Yahweh and no longer worshiping him is spoken of as if the people had turned away from the temple. Alternate translation: “abandoned Yahweh’s temple and stopped worshiping him”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the place where Yahweh lives

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when unfaithful fathers_of,our and,they_did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH God_of,our and,they,forsook_him and,they_turned faces_of,their away,from_the_tabernacle_of YHWH and,they_gave backs )

This refers to the temple. Alternate translation: “the temple where Yahweh lives”

TSN Tyndale Study Notes:

29:5-11 Hezekiah’s speech used vocabulary typical of exile to describe the failure of the nation. As in the days of the separation under Rehoboam (12:1; see 13:10), the people had been unfaithful when they abandoned the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 306698
    5. S-C
    6. S
    7. Y-726
    8. 212720
    1. fathers of our
    2. fathers
    3. 613,1978
    4. 306701,306702
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212723
    1. they acted unfaithfully
    2. unfaithful
    3. 4722
    4. 306700
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212722
    1. and they did
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 306703,306704
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212724
    1. the evil
    2. -
    3. 1893,7217
    4. 306705,306706
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 212725
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 846,5826
    4. 306707,306708
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-726
    8. 212726
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 306709
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 212727
    1. god of our
    2. god
    3. 38,1978
    4. 306711,306712
    5. O-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 212729
    1. and they abandoned him
    2. abandoned him
    3. 1987,5920,1978
    4. 306713,306714,306715
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 212730
    1. and they turned
    2. turned
    3. 1987,5419
    4. 306716,306717
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212731
    1. faces of their
    2. ≈their
    3. 6376,1978
    4. 306718,306719
    5. O-Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212732
    1. away from the tabernacle of
    2. -
    3. 4129,4223
    4. 306720,306721
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 212733
    1. YHWH
    2. Then
    3. 3354
    4. 306722
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 212734
    1. and they gave
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 306723,306724
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212735
    1. a neck
    2. -
    3. 6071
    4. 306726
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 212737

OET (OET-LV)If/because fathers_of_our they_acted_unfaithfully and_they_did the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_our and_they_abandoned_him and_they_turned faces_of_their away_from_the_tabernacle_of YHWH and_they_gave a_neck.

OET (OET-RV)because our fathers were unfaithful and disobeyed our god Yahweh. Then they abandoned him and had no more interest in this temple and turned their back on it all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 29:6 ©