Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear 2 CHR 29:11

 2 CHR 29:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּנַ,י
    2. 306824,306825
    3. Sons of my
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. sons_of,my
    7. S
    8. Y-726
    9. 212801
    1. עַתָּה
    2. 306826
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-726
    10. 212802
    1. אַל
    2. 306827
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-726
    10. 212803
    1. 306828
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212804
    1. תִּשָּׁלוּ
    2. 306829
    3. be negligent
    4. -
    5. 7952
    6. V-VNj2mp
    7. be_negligent
    8. -
    9. Y-726
    10. 212805
    1. כִּי
    2. 306830
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-726
    9. 212806
    1. 306831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 212807
    1. בָ,כֶם
    2. 306832,306833
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. Y-726
    9. 212808
    1. בָּחַר
    2. 306834
    3. he has chosen
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_chosen
    8. -
    9. Y-726
    10. 212809
    1. יְהוָה
    2. 306835
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 212810
    1. לַ,עֲמֹד
    2. 306836,306837
    3. to stand
    4. -
    5. 5975
    6. SV-R,Vqc
    7. to=stand
    8. -
    9. Y-726
    10. 212811
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 306838,306839,306840
    3. in presence of him
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,presence_of,him
    8. -
    9. Y-726
    10. 212812
    1. לְ,שָׁרְת,וֹ
    2. 306841,306842,306843
    3. to serve him
    4. -
    5. 8334
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,serve,him
    8. -
    9. Y-726
    10. 212813
    1. וְ,לִ,הְיוֹת
    2. 306844,306845,306846
    3. and to be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,be
    8. -
    9. Y-726
    10. 212814
    1. ל,וֹ
    2. 306847,306848
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-726
    9. 212815
    1. מְשָׁרְתִים
    2. 306849
    3. servants
    4. -
    5. 8334
    6. O-Vprmpa
    7. servants
    8. -
    9. Y-726
    10. 212816
    1. וּ,מַקְטִרִים
    2. 306850,306851
    3. and burn incense
    4. -
    5. O-C,Vhrmpa
    6. and,burn_incense
    7. -
    8. Y-726
    9. 212817
    1. 306852
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 212818
    1. 306853
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 212819

OET (OET-LV)Sons_of_my now do_not be_negligent if/because in/on/at/with_you_all he_has_chosen YHWH to_stand in_presence_of_him to_serve_him and_to_be to_him/it servants and_burn_incense.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) to stand before him

(Some words not found in UHB: sons_of,my now not negligent that/for/because/then/when in/on/at/with,you_all chosen YHWH to=stand in,presence_of,him to,serve,him and,to,be to=him/it ministers and,burn_incense )

This could mean: (1) “to stand in his presence” or (2) this is an idiom that means to serve a person of high rank. Alternate translation: “to serve him”

TSN Tyndale Study Notes:

29:5-11 Hezekiah’s speech used vocabulary typical of exile to describe the failure of the nation. As in the days of the separation under Rehoboam (12:1; see 13:10), the people had been unfaithful when they abandoned the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Sons of my
    2. -
    3. 1033
    4. 306824,306825
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-726
    8. 212801
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 306826
    5. S-D
    6. -
    7. Y-726
    8. 212802
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 306827
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-726
    8. 212803
    1. be negligent
    2. -
    3. 7526
    4. 306829
    5. V-VNj2mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212805
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 306830
    5. S-C
    6. -
    7. Y-726
    8. 212806
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 844
    4. 306832,306833
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 212808
    1. he has chosen
    2. -
    3. 1163
    4. 306834
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 212809
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 306835
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 212810
    1. to stand
    2. -
    3. 3570,5719
    4. 306836,306837
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-726
    8. 212811
    1. in presence of him
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 306838,306839,306840
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 212812
    1. to serve him
    2. -
    3. 3570,7585
    4. 306841,306842,306843
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 212813
    1. and to be
    2. -
    3. 1922,3570,1872
    4. 306844,306845,306846
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-726
    8. 212814
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 306847,306848
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 212815
    1. servants
    2. -
    3. 7585
    4. 306849
    5. O-Vprmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 212816
    1. and burn incense
    2. -
    3. 1922,6668
    4. 306850,306851
    5. O-C,Vhrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 212817

OET (OET-LV)Sons_of_my now do_not be_negligent if/because in/on/at/with_you_all he_has_chosen YHWH to_stand in_presence_of_him to_serve_him and_to_be to_him/it servants and_burn_incense.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 29:11 ©