Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) And_he/it_was the_severe_anger_of YHWH towards Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_made_them mmm[fn] as_horror and_of_hissing just_as you_all are_seeing in/on/at/with_eyes_of_your_all’s_own.
29:8 OSHB variant note: ל/זועה: (x-qere) ’לְ/זַֽעֲוָה֙’: lemma_l/2189 n_0.1.0 morph_HR/Ncfsa id_14FaA לְ/זַֽעֲוָה֙
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the wrath of Yahweh had fallen on Judah and Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=he/it_was severe_anger_of YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem and,made,them ל,זועה as,horror and,of,hissing just=as you_all see in/on/at/with,eyes_of,your_all's_own )
Here the words “Judah and Jerusalem” refer to the people who live there. Hezekiah speaks of Yahweh being angry with the people and punishing them as if his wrath were an object that fell upon them. Alternate translation: “because Yahweh was angry, he had punished the people of Judah and Jerusalem” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) an object of terror, of horror, and of scorn
(Some words not found in UHB: and=he/it_was severe_anger_of YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem and,made,them ל,זועה as,horror and,of,hissing just=as you_all see in/on/at/with,eyes_of,your_all's_own )
This can be translated with verbal phrases. Alternate translation: “something that terrifies and horrifies people, and something that people scorn”
(Occurrence 0) as you can see with your own eyes
(Some words not found in UHB: and=he/it_was severe_anger_of YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem and,made,them ל,זועה as,horror and,of,hissing just=as you_all see in/on/at/with,eyes_of,your_all's_own )
The phrase “with your own eyes” emphasizes that the people can see this for themselves without others having to tell them about it. Alternate translation: “as you can see for yourselves”
29:5-11 Hezekiah’s speech used vocabulary typical of exile to describe the failure of the nation. As in the days of the separation under Rehoboam (12:1; see 13:10), the people had been unfaithful when they abandoned the Lord.
OET (OET-LV) And_he/it_was the_severe_anger_of YHWH towards Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_made_them mmm[fn] as_horror and_of_hissing just_as you_all are_seeing in/on/at/with_eyes_of_your_all’s_own.
29:8 OSHB variant note: ל/זועה: (x-qere) ’לְ/זַֽעֲוָה֙’: lemma_l/2189 n_0.1.0 morph_HR/Ncfsa id_14FaA לְ/זַֽעֲוָה֙
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.