Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36
OET (OET-LV) Only the_priests they_were as_few and_not they_were_able to_skin DOM all_of the_burnt_offerings and_helped_them brothers_of_their the_Lēviyyiy until was_complete the_work and_unto they_had_consecrated_themselves the_priests if/because the_Lēviyyiy were_upright_of heart in_consecrating more_than_the_priests.
(Occurrence 0) to skin all the burnt offerings
(Some words not found in UHB: only the,priests they_were as,few and=not able to,skin DOM all/each/any/every the,burnt_offerings and,helped,them brothers_of,their the,Levites until finished the,work and=unto consecrated the,priests that/for/because/then/when the,Levites upright_of heart in,consecrating more_~_than,the,priests )
Alternate translation: “to remove the skins from all the burn offerings”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) until the work was done
(Some words not found in UHB: only the,priests they_were as,few and=not able to,skin DOM all/each/any/every the,burnt_offerings and,helped,them brothers_of,their the,Levites until finished the,work and=unto consecrated the,priests that/for/because/then/when the,Levites upright_of heart in,consecrating more_~_than,the,priests )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until they had finished the work”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) until the priests could consecrate themselves
(Some words not found in UHB: only the,priests they_were as,few and=not able to,skin DOM all/each/any/every the,burnt_offerings and,helped,them brothers_of,their the,Levites until finished the,work and=unto consecrated the,priests that/for/because/then/when the,Levites upright_of heart in,consecrating more_~_than,the,priests )
Since there were some priests who were already consecrated, this implies that more priests consecrated themselves. Alternate translation: “until more of the priests could consecrate themselves”
(Occurrence 0) had been more careful to consecrate themselves
(Some words not found in UHB: only the,priests they_were as,few and=not able to,skin DOM all/each/any/every the,burnt_offerings and,helped,them brothers_of,their the,Levites until finished the,work and=unto consecrated the,priests that/for/because/then/when the,Levites upright_of heart in,consecrating more_~_than,the,priests )
There were enough Levites to do this work because they had been careful to consecrate themselves. This implies that the reason that there were not enough priests was because the priests were not careful to consecrate themselves.
29:34 The Chronicler shows surprise and delight at the people’s spontaneity and at the great number of devoted praise offerings consumed as part of the thanksgiving festivities. These things indicated that the Lord himself had prepared the people’s hearts for the event, far beyond what the priests and Levites had anticipated.
OET (OET-LV) Only the_priests they_were as_few and_not they_were_able to_skin DOM all_of the_burnt_offerings and_helped_them brothers_of_their the_Lēviyyiy until was_complete the_work and_unto they_had_consecrated_themselves the_priests if/because the_Lēviyyiy were_upright_of heart in_consecrating more_than_the_priests.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.