Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) And_began in/on/at/with_first of_the_month the_first to_consecration and_in/on/at/with_day_of eight of_the_month they_came to_portico_of YHWH and_consecrated DOM the_house_of YHWH for_days eight and_in/on/at/with_day_of six- teen of_the_month the_first they_finished.
Note 1 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the first day of the first month
(Some words not found in UHB: and,began in/on/at/with,first of_the,month the,first to,consecration and,in/on/at/with,day_of eighth of_the,month they_went to,portico_of YHWH and,consecrated DOM house_of YHWH for,days eight and,in/on/at/with,day_of six ten of_the,month the,first finished )
This is the first month of the Hebrew calendar. The first day marks the day when Yahweh brought the people out of Egypt. This is near the middle of March on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the eighth day of the month
(Some words not found in UHB: and,began in/on/at/with,first of_the,month the,first to,consecration and,in/on/at/with,day_of eighth of_the,month they_went to,portico_of YHWH and,consecrated DOM house_of YHWH for,days eight and,in/on/at/with,day_of six ten of_the,month the,first finished )
This is near the end of March on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they reached the porch of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,began in/on/at/with,first of_the,month the,first to,consecration and,in/on/at/with,day_of eighth of_the,month they_went to,portico_of YHWH and,consecrated DOM house_of YHWH for,days eight and,in/on/at/with,day_of six ten of_the,month the,first finished )
The phrase “the porch of Yahweh” refers to the porch of the temple. “They reached” means that they began to cleanse this section. Alternate translation: “they had begun to cleanse the porch of Yahweh’s temple” (See also: figs-idiom)
Note 4 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) sixteenth day of the first month
(Some words not found in UHB: and,began in/on/at/with,first of_the,month the,first to,consecration and,in/on/at/with,day_of eighth of_the,month they_went to,portico_of YHWH and,consecrated DOM house_of YHWH for,days eight and,in/on/at/with,day_of six ten of_the,month the,first finished )
This is near the beginning of April on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).
OET (OET-LV) And_began in/on/at/with_first of_the_month the_first to_consecration and_in/on/at/with_day_of eight of_the_month they_came to_portico_of YHWH and_consecrated DOM the_house_of YHWH for_days eight and_in/on/at/with_day_of six- teen of_the_month the_first they_finished.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.