Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

OET interlinear 2 CHR 29:31

 2 CHR 29:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 307436,307437
    3. and said
    4. ≈responded
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,said
    7. -
    8. Y-726
    9. 213205
    1. יְחִזְקִיָּהוּ
    2. 307438
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-726
    10. 213206
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 307439,307440
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-726
    10. 213207
    1. עַתָּה
    2. 307441
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-726
    10. 213208
    1. מִלֵּאתֶם
    2. 307442
    3. you(pl) have filled
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpp2mp
    7. you(pl)_have_filled
    8. -
    9. Y-726
    10. 213209
    1. יֶדְ,כֶם
    2. 307443,307444
    3. hand of yourselves
    4. yourselves
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp2mp
    7. hand_of,yourselves
    8. -
    9. Y-726
    10. 213210
    1. לַ,יהוָה
    2. 307445,307446
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-726; Person=God
    10. 213211
    1. גֹּשׁוּ
    2. 307447
    3. draw near
    4. -
    5. 5066
    6. V-Vqv2mp
    7. draw_near
    8. -
    9. Y-726
    10. 213212
    1. וְ,הָבִיאוּ
    2. 307448,307449
    3. and bring
    4. bring
    5. 935
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,bring
    8. -
    9. Y-726
    10. 213213
    1. זְבָחִים
    2. 307450
    3. sacrifices
    4. -
    5. 2077
    6. O-Ncmpa
    7. sacrifices
    8. -
    9. Y-726
    10. 213214
    1. וְ,תוֹדוֹת
    2. 307451,307452
    3. and thank offerings
    4. -
    5. 8426
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,thank_offerings
    8. -
    9. Y-726
    10. 213215
    1. לְ,בֵית
    2. 307453,307454
    3. to house of
    4. house
    5. S-R,Ncmsc
    6. to,house_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 213216
    1. יְהוָה
    2. 307455
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 213217
    1. וַ,יָּבִיאוּ
    2. 307456,307457
    3. and brought
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,brought
    8. -
    9. Y-726
    10. 213218
    1. הַ,קָּהָל
    2. 307458,307459
    3. the assembly
    4. assembly
    5. 6951
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,assembly
    8. -
    9. Y-726
    10. 213219
    1. זְבָחִים
    2. 307460
    3. sacrifices
    4. -
    5. 2077
    6. O-Ncmpa
    7. sacrifices
    8. -
    9. Y-726
    10. 213220
    1. וְ,תוֹדוֹת
    2. 307461,307462
    3. and thank offerings
    4. -
    5. 8426
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,thank_offerings
    8. -
    9. Y-726
    10. 213221
    1. וְ,כָל
    2. 307463,307464
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-726
    10. 213222
    1. 307465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213223
    1. נְדִיב
    2. 307466
    3. person willing of
    4. -
    5. 5081
    6. S-Aamsc
    7. [person]_willing_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213224
    1. לֵב
    2. 307467
    3. heart
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. Y-726
    9. 213225
    1. עֹלוֹת
    2. 307468
    3. burnt offerings
    4. burnt
    5. O-Ncfpa
    6. burnt_offerings
    7. -
    8. Y-726
    9. 213226
    1. 307469
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213227

OET (OET-LV)and_ Ḩizqiyyāh _said and_he/it_said now you(pl)_have_filled hand_of_yourselves to/for_YHWH draw_near and_bring sacrifices and_thank_offerings to_house_of YHWH and_brought the_assembly sacrifices and_thank_offerings and_all person_willing_of heart burnt_offerings.

OET (OET-RV)Then Hizkiyah responded, “You’ve all consecrated yourselves to Yahweh, so come near and bring your sacrifices and thanksgivings in to the house of Yahweh.” So the assembly brought in their sacrifices and thanksgiving gifts, plus those who wanted to, brought their sacrifices to be burnt.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) thank offerings

(Some words not found in UHB: and,said Ḩizqiyyāh and=he/it_said now you(pl)_dedicated hand_of,yourselves to/for=YHWH come_near and,bring sacrifices and,thank_offerings to,house_of YHWH and,brought the,assembly sacrifices and,thank_offerings and=all willing_of heart burnt_offerings )

These were offerings of thanksgiving.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,said Ḩizqiyyāh and=he/it_said now you(pl)_dedicated hand_of,yourselves to/for=YHWH come_near and,bring sacrifices and,thank_offerings to,house_of YHWH and,brought the,assembly sacrifices and,thank_offerings and=all willing_of heart burnt_offerings )

The word “house” represents the temple. Alternate translation: “the temple of Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) who had a willing heart

(Some words not found in UHB: and,said Ḩizqiyyāh and=he/it_said now you(pl)_dedicated hand_of,yourselves to/for=YHWH come_near and,bring sacrifices and,thank_offerings to,house_of YHWH and,brought the,assembly sacrifices and,thank_offerings and=all willing_of heart burnt_offerings )

Here the word “heart” represents the person who was willing. Alternate translation: “who were willing” or “who desired”

TSN Tyndale Study Notes:

29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. ≈responded
    3. 1922,5737
    4. 307436,307437
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213205
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 307438
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-726
    8. 213206
    1. said
    2. ≈responded
    3. 1922,5737
    4. 307436,307437
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213205
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 307439,307440
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213207
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 307441
    5. S-D
    6. -
    7. Y-726
    8. 213208
    1. you(pl) have filled
    2. -
    3. 4522
    4. 307442
    5. V-Vpp2mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213209
    1. hand of yourselves
    2. yourselves
    3. 3102
    4. 307443,307444
    5. O-Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213210
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 307445,307446
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-726; Person=God
    8. 213211
    1. draw near
    2. -
    3. 4946
    4. 307447
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213212
    1. and bring
    2. bring
    3. 1922,1254
    4. 307448,307449
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213213
    1. sacrifices
    2. -
    3. 1998
    4. 307450
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213214
    1. and thank offerings
    2. -
    3. 1922,8103
    4. 307451,307452
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213215
    1. to house of
    2. house
    3. 3570,1082
    4. 307453,307454
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213216
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 307455
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 213217
    1. and brought
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 307456,307457
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213218
    1. the assembly
    2. assembly
    3. 1830,6663
    4. 307458,307459
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213219
    1. sacrifices
    2. -
    3. 1998
    4. 307460
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213220
    1. and thank offerings
    2. -
    3. 1922,8103
    4. 307461,307462
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213221
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 307463,307464
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213222
    1. person willing of
    2. -
    3. 4948
    4. 307466
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213224
    1. heart
    2. -
    3. 3613
    4. 307467
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213225
    1. burnt offerings
    2. burnt
    3. 5822
    4. 307468
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213226

OET (OET-LV)and_ Ḩizqiyyāh _said and_he/it_said now you(pl)_have_filled hand_of_yourselves to/for_YHWH draw_near and_bring sacrifices and_thank_offerings to_house_of YHWH and_brought the_assembly sacrifices and_thank_offerings and_all person_willing_of heart burnt_offerings.

OET (OET-RV)Then Hizkiyah responded, “You’ve all consecrated yourselves to Yahweh, so come near and bring your sacrifices and thanksgivings in to the house of Yahweh.” So the assembly brought in their sacrifices and thanksgiving gifts, plus those who wanted to, brought their sacrifices to be burnt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 29:31 ©