Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 CHR 32:18

 2 CHR 32:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרְאוּ
    2. 309610,309611
    3. And called out
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,called_out
    8. S
    9. Y-710
    10. 214615
    1. בְ,קוֹל
    2. 309612,309613
    3. in/on/at/with voice
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,voice
    7. -
    8. Y-710
    9. 214616
    1. 309614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214617
    1. גָּדוֹל
    2. 309615
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-710
    9. 214618
    1. יְהוּדִית
    2. 309616
    3. Yəhūdī/(Judean)
    4. -
    5. 3066
    6. S-Ngfsa
    7. Judean
    8. -
    9. Y-710
    10. 214619
    1. עַל
    2. 309617
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-710
    9. 214620
    1. 309618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214621
    1. עַם
    2. 309619
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-710
    9. 214622
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 309620
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Y-710
    10. 214623
    1. אֲשֶׁר
    2. 309621
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-710
    9. 214624
    1. עַל
    2. 309622
    3. +was on
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_on
    7. -
    8. Y-710
    9. 214625
    1. 309623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214626
    1. הַֽ,חוֹמָה
    2. 309624,309625
    3. the wall
    4. -
    5. 2346
    6. P-Td,Ncfsa
    7. the,wall
    8. -
    9. Y-710
    10. 214627
    1. לְ,יָרְאָ,ם
    2. 309626,309627,309628
    3. to frighten them
    4. -
    5. 3372
    6. VO-R,Vpc,Sp3mp
    7. to,frighten,them
    8. -
    9. Y-710
    10. 214628
    1. וּ,לְ,בַהֲלָ,ם
    2. 309629,309630,309631,309632
    3. and to terrify them
    4. -
    5. 926
    6. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    7. and,to,terrify,them
    8. -
    9. Y-710
    10. 214629
    1. לְמַעַן
    2. 309633
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-710
    10. 214630
    1. יִלְכְּדוּ
    2. 309634
    3. they may capture
    4. -
    5. 3920
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_capture
    8. -
    9. Y-710
    10. 214631
    1. אֶת
    2. 309635
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-710
    10. 214632
    1. 309636
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214633
    1. הָ,עִיר
    2. 309637,309638
    3. the city
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-710
    9. 214634
    1. 309639
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 214635

OET (OET-LV)And_called_out in/on/at/with_voice great Yəhūdī/(Judean) to the_people_of Yərūshālam/(Jerusalem) which was_on the_wall to_frighten_them and_to_terrify_them so_that they_may_capture DOM the_city.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They cried out

(Some words not found in UHB: and,called_out in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people Yerushalayim which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall to,frighten,them and,to,terrify,them in_order_that take DOM the=city )

Alternate translation: “Sennacherib’s servants shouted loudly”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) to frighten them and trouble them

(Some words not found in UHB: and,called_out in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people Yerushalayim which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall to,frighten,them and,to,terrify,them in_order_that take DOM the=city )

These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of fear. Alternate translation: “to make them very afraid”

(Occurrence 0) they might capture

(Some words not found in UHB: and,called_out in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people Yerushalayim which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall to,frighten,them and,to,terrify,them in_order_that take DOM the=city )

Alternate translation: “the Assyrian army might capture”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And called out
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 309610,309611
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-710
    8. 214615
    1. in/on/at/with voice
    2. -
    3. 844,6749
    4. 309612,309613
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214616
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 309615
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214618
    1. Yəhūdī/(Judean)
    2. -
    3. 2833
    4. 309616
    5. S-Ngfsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214619
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 309617
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710
    8. 214620
    1. the people of
    2. -
    3. 5620
    4. 309619
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214622
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2902
    4. 309620
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-710
    8. 214623
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 309621
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-710
    8. 214624
    1. +was on
    2. -
    3. 5613
    4. 309622
    5. P-R
    6. -
    7. Y-710
    8. 214625
    1. the wall
    2. -
    3. 1830,2667
    4. 309624,309625
    5. P-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214627
    1. to frighten them
    2. -
    3. 3570,3189
    4. 309626,309627,309628
    5. VO-R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214628
    1. and to terrify them
    2. -
    3. 1922,3570,1153
    4. 309629,309630,309631,309632
    5. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214629
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 309633
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710
    8. 214630
    1. they may capture
    2. -
    3. 3679
    4. 309634
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214631
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 309635
    5. O-To
    6. -
    7. Y-710
    8. 214632
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 309637,309638
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214634

OET (OET-LV)And_called_out in/on/at/with_voice great Yəhūdī/(Judean) to the_people_of Yərūshālam/(Jerusalem) which was_on the_wall to_frighten_them and_to_terrify_them so_that they_may_capture DOM the_city.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 32:18 ©