Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 CHR 32:18

 2 CHR 32:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרְאוּ
    2. 309610,309611
    3. And called out
    4. Then
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,called_out
    8. S
    9. Y-710
    10. 214615
    1. בְ,קוֹל
    2. 309612,309613
    3. in/on/at/with voice
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,voice
    7. -
    8. Y-710
    9. 214616
    1. 309614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214617
    1. גָּדוֹל
    2. 309615
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-710
    9. 214618
    1. יְהוּדִית
    2. 309616
    3. Yəhūdī/(Judean)
    4. -
    5. 3066
    6. S-Ngfsa
    7. Judean
    8. -
    9. Y-710
    10. 214619
    1. עַל
    2. 309617
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-710
    9. 214620
    1. 309618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214621
    1. עַם
    2. 309619
    3. the people of
    4. people
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-710
    9. 214622
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 309620
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Y-710
    10. 214623
    1. אֲשֶׁר
    2. 309621
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-710
    9. 214624
    1. עַל
    2. 309622
    3. +was on
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_on
    7. -
    8. Y-710
    9. 214625
    1. 309623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214626
    1. הַֽ,חוֹמָה
    2. 309624,309625
    3. the wall
    4. -
    5. 2346
    6. P-Td,Ncfsa
    7. the,wall
    8. -
    9. Y-710
    10. 214627
    1. לְ,יָרְאָ,ם
    2. 309626,309627,309628
    3. to frighten them
    4. frighten
    5. 3372
    6. VO-R,Vpc,Sp3mp
    7. to,frighten,them
    8. -
    9. Y-710
    10. 214628
    1. וּ,לְ,בַהֲלָ,ם
    2. 309629,309630,309631,309632
    3. and to terrify them
    4. and terrify
    5. 926
    6. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    7. and,to,terrify,them
    8. -
    9. Y-710
    10. 214629
    1. לְמַעַן
    2. 309633
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-710
    10. 214630
    1. יִלְכְּדוּ
    2. 309634
    3. they may capture
    4. they capture
    5. 3920
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_capture
    8. -
    9. Y-710
    10. 214631
    1. אֶת
    2. 309635
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-710
    10. 214632
    1. 309636
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214633
    1. הָ,עִיר
    2. 309637,309638
    3. the city
    4. city
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-710
    9. 214634
    1. 309639
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 214635

OET (OET-LV)And_called_out in/on/at/with_voice great Yəhūdī/(Judean) to the_people_of Yərūshālam/(Jerusalem) which was_on the_wall to_frighten_them and_to_terrify_them so_that they_may_capture DOM the_city.

OET (OET-RV)Then the Assyrians shouted loud threats in Hebrew to the people of Yerushalem who were on the wall to try to frighten and terrify them so they could capture the city

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They cried out

(Some words not found in UHB: and,called_out in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people Yerushalayim which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall to,frighten,them and,to,terrify,them in_order_that take DOM the=city )

Alternate translation: “Sennacherib’s servants shouted loudly”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) to frighten them and trouble them

(Some words not found in UHB: and,called_out in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people Yerushalayim which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall to,frighten,them and,to,terrify,them in_order_that take DOM the=city )

These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of fear. Alternate translation: “to make them very afraid”

(Occurrence 0) they might capture

(Some words not found in UHB: and,called_out in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people Yerushalayim which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall to,frighten,them and,to,terrify,them in_order_that take DOM the=city )

Alternate translation: “the Assyrian army might capture”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And called out
    2. Then
    3. 1922,6718
    4. 309610,309611
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-710
    8. 214615
    1. in/on/at/with voice
    2. -
    3. 844,6749
    4. 309612,309613
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214616
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 309615
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214618
    1. Yəhūdī/(Judean)
    2. -
    3. 2833
    4. 309616
    5. S-Ngfsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214619
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 309617
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710
    8. 214620
    1. the people of
    2. people
    3. 5620
    4. 309619
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214622
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 309620
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-710
    8. 214623
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 309621
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-710
    8. 214624
    1. +was on
    2. -
    3. 5613
    4. 309622
    5. P-R
    6. -
    7. Y-710
    8. 214625
    1. the wall
    2. -
    3. 1830,2667
    4. 309624,309625
    5. P-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214627
    1. to frighten them
    2. frighten
    3. 3570,3189
    4. 309626,309627,309628
    5. VO-R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214628
    1. and to terrify them
    2. and terrify
    3. 1922,3570,1153
    4. 309629,309630,309631,309632
    5. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214629
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 309633
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710
    8. 214630
    1. they may capture
    2. they capture
    3. 3679
    4. 309634
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214631
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 309635
    5. O-To
    6. -
    7. Y-710
    8. 214632
    1. the city
    2. city
    3. 1830,5454
    4. 309637,309638
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214634

OET (OET-LV)And_called_out in/on/at/with_voice great Yəhūdī/(Judean) to the_people_of Yərūshālam/(Jerusalem) which was_on the_wall to_frighten_them and_to_terrify_them so_that they_may_capture DOM the_city.

OET (OET-RV)Then the Assyrians shouted loud threats in Hebrew to the people of Yerushalem who were on the wall to try to frighten and terrify them so they could capture the city

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 32:18 ©