Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 CHR 32:11

 2 CHR 32:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,לֹא
    2. 309363,309364
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. S
    9. Y-710
    10. 214455
    1. יְחִזְקִיָּהוּ
    2. 309365
    3. +is Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. [is]_Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-710
    10. 214456
    1. מַסִּית
    2. 309366
    3. misleading
    4. misleading
    5. 5496
    6. V-Vhrmsa
    7. misleading
    8. -
    9. Y-710
    10. 214457
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 309367,309368
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-710
    10. 214458
    1. לָ,תֵת
    2. 309369,309370
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. Y-710
    10. 214459
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 309371,309372
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-710
    10. 214460
    1. לָ,מוּת
    2. 309373,309374
    3. to die
    4. die
    5. 4191
    6. SV-R,Vqc
    7. to,die
    8. -
    9. Y-710
    10. 214461
    1. בְּ,רָעָב
    2. 309375,309376
    3. by hunger
    4. hunger
    5. 7458
    6. S-R,Ncmsa
    7. by,hunger
    8. -
    9. Y-710
    10. 214462
    1. וּ,בְ,צָמָא
    2. 309377,309378,309379
    3. and by thirst
    4. but thirst
    5. 6772
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,by,thirst
    8. -
    9. Y-710
    10. 214463
    1. לֵ,אמֹר
    2. 309380,309381
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-710
    10. 214464
    1. יְהוָה
    2. 309382
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-710
    10. 214465
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 309383,309384
    3. god of our
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-710
    10. 214466
    1. יַצִּילֵ,נוּ
    2. 309385,309386
    3. he will deliver us
    4. -
    5. 5337
    6. VO-Vhi3ms,Sp1cp
    7. he,will_deliver_us
    8. -
    9. Y-710
    10. 214467
    1. מִ,כַּף
    2. 309387,309388
    3. from the palm of
    4. -
    5. 3709
    6. O-R,Ncfsc
    7. from,the_palm_of
    8. -
    9. Y-710
    10. 214468
    1. מֶלֶךְ
    2. 309389
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_king_of
    8. -
    9. Y-710
    10. 214469
    1. אַשּׁוּר
    2. 309390
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. O-Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. Location=Assyria; Y-710
    10. 214470
    1. 309391
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 214471

OET (OET-LV)Not is_Ḩizqiyyāh misleading you(pl) to_give you(pl) to_die by_hunger and_by_thirst to_say YHWH god_of_our he_will_deliver_us from_the_palm_of the_king_of ʼAshshūr.

OET (OET-RV)Hizkiyah tells you, ‘Our god Yahweh will rescue us from the Assyrian king,’ but he’s misleading you and you’ll all die of hunger and thirst!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is not Hezekiah misleading you … king of Assyria’?

(Some words not found in UHB: ?,not Ḩizqiyyāh misleading ,you(pl) to,give ,you(pl) to,die by,hunger and,by,thirst to=say YHWH God_of,our he,will_deliver_us from,the_palm_of king ʼAshshūr )

Sennacherib uses a rhetorical question to cause the people of Jerusalem to think about their situation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Hezekiah is misleading you … king of Assyria.’”

(Occurrence 0) that he may give you over to die by famine and by thirst

(Some words not found in UHB: ?,not Ḩizqiyyāh misleading ,you(pl) to,give ,you(pl) to,die by,hunger and,by,thirst to=say YHWH God_of,our he,will_deliver_us from,the_palm_of king ʼAshshūr )

Alternate translation: “so that you will die from lack of food and water”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from the hand of the king of Assyria

(Some words not found in UHB: ?,not Ḩizqiyyāh misleading ,you(pl) to,give ,you(pl) to,die by,hunger and,by,thirst to=say YHWH God_of,our he,will_deliver_us from,the_palm_of king ʼAshshūr )

Here “hand” represents power or control. Alternate translation: “from the power of the king of Assyria” or “from the king of Assyria”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 1820,3835
    4. 309363,309364
    5. S-Ti,Tn
    6. S
    7. Y-710
    8. 214455
    1. +is Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2932
    4. 309365
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-710
    8. 214456
    1. misleading
    2. misleading
    3. 5511
    4. 309366
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214457
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 309367,309368
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214458
    1. to give
    2. -
    3. 3705,5233
    4. 309369,309370
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214459
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 309371,309372
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214460
    1. to die
    2. die
    3. 3705,4867
    4. 309373,309374
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214461
    1. by hunger
    2. hunger
    3. 846,7320
    4. 309375,309376
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214462
    1. and by thirst
    2. but thirst
    3. 1987,846,6659
    4. 309377,309378,309379
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710
    8. 214463
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 309380,309381
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214464
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 309382
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-710
    8. 214465
    1. god of our
    2. god
    3. 38,1978
    4. 309383,309384
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-710
    8. 214466
    1. he will deliver us
    2. -
    3. 5200,1978
    4. 309385,309386
    5. VO-Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-710
    8. 214467
    1. from the palm of
    2. -
    3. 4129,3567
    4. 309387,309388
    5. O-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214468
    1. the king of
    2. king
    3. 4308
    4. 309389
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-710
    8. 214469
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 602
    4. 309390
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Assyria; Y-710
    8. 214470

OET (OET-LV)Not is_Ḩizqiyyāh misleading you(pl) to_give you(pl) to_die by_hunger and_by_thirst to_say YHWH god_of_our he_will_deliver_us from_the_palm_of the_king_of ʼAshshūr.

OET (OET-RV)Hizkiyah tells you, ‘Our god Yahweh will rescue us from the Assyrian king,’ but he’s misleading you and you’ll all die of hunger and thirst!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 32:11 ©