Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_singers the_descendants of_ʼĀşāf [were]_at stations_their according_to_command of_Dāvid and_ʼĀşāf and_Hēymān and_Jeduthun the_seer the_king and_the_gatekeepers at_gate and_gate[fn] there_[was]_not to/for_them to_depart from_under service_their if/because brothers_their the_Levites they_prepared to/for_them.
35:15 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְהַמְשֹֽׁרֲרִ֨ים בְּנֵי־אָסָ֜ף עַל־מַעֲמָדָ֗ם כְּמִצְוַ֤ת דָּוִיד֙ וְאָסָ֞ף וְהֵימָ֤ן וִֽידֻתוּן֙ חוֹזֵ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר אֵ֣ין לָהֶ֗ם לָסוּר֙ מֵעַ֣ל עֲבֹֽדָתָ֔ם כִּֽי־אֲחֵיהֶ֥ם הַלְוִיִּ֖ם הֵכִ֥ינוּ לָהֶֽם׃ ‡
(vəhaməshorₐrim bənēy-ʼāşāf ˊal-maˊₐmādām kəmiʦvat dāvīd vəʼāşāf vəhēymān viydutūn ḩōzēh hammelek vəhashshoˊₐrim ləshaˊar vāshāˊar ʼēyn lāhem lāşūr mēˊal ˊₐⱱodātām kiy-ʼₐḩēyhem haləviyyim hēkinū lāhem.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ υἱοὶ Ἀσὰφ ἐπὶ τῆς στάσεως αὐτῶν κατὰ τὰς ἐντολὰς Δαυὶδ, καὶ Ἀσὰφ, καὶ Αἰμὰν, καὶ Ἰδιθὼμ οἱ προφῆται τοῦ βασιλέως· καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ πυλωροὶ πύλης καὶ πύλης, οὐκ ἦν αὐτοῖς κινεῖσθαι ἀπὸ τῆς λειτουργίας τῶν ἁγίων, ὅτι οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὐτοῖς.
(Kai hoi psaltōidoi huioi Asaf epi taʸs staseōs autōn kata tas entolas Dawid, kai Asaf, kai Aiman, kai Idithōm hoi profaʸtai tou basileōs; kai hoi arⱪontes kai hoi pulōroi pulaʸs kai pulaʸs, ouk aʸn autois kineisthai apo taʸs leitourgias tōn hagiōn, hoti hoi adelfoi autōn hoi Leuitai haʸtoimasan autois. )
BrTr And the sons of Asaph the psalm-singers were at their post according to the commands of David, and Asaph, and Æman, and Idithom, the prophets of the king: also the chiefs and the porters of the several gates;—it was not for them to stir from the service of the holy things, for their brethren the Levites prepared for them.
ULT And the singers, the sons of Asaph, in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun, the seer of the king, and the gatekeepers for gate and gate. It was not for them to turn aside from their place because their brothers, the Levites, prepared for them.
UST The musicians, who were descendants of Asaph, stood in their places, as had been commanded by King David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet. The men who guarded the gates of the temple did not need to leave their places, because their fellow descendants of Levi prepared food for them to eat.
BSB § The singers, the descendants of Asaph, were at their stations according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer. And the gatekeepers at each gate did not need to leave their position, because their fellow Levites made preparations for them.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the gatekeepers were at every gate. They didn’t need to depart from their service, because their brothers the Levites prepared for them.
WMBB (Same as above)
NET The musicians, the descendants of Asaph, manned their posts, as prescribed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet. The guards at the various gates did not need to leave their posts, for their fellow Levites made preparations for them.
LSV And the singers, sons of Asaph, [are] on their station according to the command of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun seer of the king, and the gatekeepers [are] at every gate; it is not for them to turn aside from off their service, for their brothers the Levites have prepared for them.
FBV The singers, the descendants of Asaph, were in their places following the instructions given by David, Asaph, Heman, and Jeduthun, the king's seer. The gatekeepers in charge at each gate did not need to leave, because their fellow Levites provided for them.
T4T The musicians, who were descendants of Asaph, stood in their places, as King David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet had commanded. The men who guarded the gates of the temple did not need to leave their places, because their fellow descendants of Levi prepared food for them to eat.
LEB And the singers, the descendants[fn] of Asaph, were at their stations according to the decree[fn] of David and Asaph and Heman and Jeduthun, the seer of the king. And the gatekeepers were at each gate.[fn] They did not need to depart from their service, for their brothers the Levites had made preparations for them.
BBE And the sons of Asaph, the makers of melody, were in their places, as ordered by David and Asaph and Heman and Jeduthun, the king's seer; and the door-keepers were stationed at every door: there was no need for them to go away from their places, for their brothers the Levites made ready for them.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters were at every gate; they needed not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.
ASV And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters were at every gate: they needed not to depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
DRA And the singers the sons of Asaph stood in their order, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Idithun the prophets of the king: and the porters kept guard at every gate, so as not to depart one moment from their service: and therefore their brethren the Levites prepared meats for them.
YLT And the singers, sons of Asaph, [are] on their station, according to the command of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun seer of the king, and the gate keepers [are] at gate and gate; it is not for them to turn aside from off their service, for their brethren the Levites have prepared for them.
Drby And the singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the doorkeepers were at every gate; they had not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.
RV And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters were at every gate: they needed not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.
Wbstr And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
KJB-1769 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.[fn]
(And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren/brothers the Levites prepared for them. )
35.15 place: Heb. station
KJB-1611 [fn][fn][fn]And the singers the sonnes of Asaph, were in their place according to the commandement of Dauid, and Asaph, and Heman, and Ieduthun the kings Seer: and the Porters waited at euery gate: they might not depart from their seruice; for their brethren the Leuites prepared for them.
(And the singers the sons of Asaph, were in their place according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Yeduthun the kings Seer: and the Porters waited at every gate: they might not depart from their seruice; for their brethren/brothers the Levites prepared for them.)
Bshps And the singers the children of Asaph stoode in their standing, according to the commaundement of Dauid, and Asaph, Heman, and Ieduthun the kinges sear: and the porters wayted at euery gate, and might not depart from their seruice: for their brethren the Leuites prepared for them.
(And the singers the children of Asaph stood in their standing, according to the commandment of David, and Asaph, Heman, and Yeduthun the kings sear: and the porters wayted at every gate, and might not depart from their seruice: for their brethren/brothers the Levites prepared for them.)
Gnva And the singers the sonnes of Asaph stoode in their standing according to the commandement of Dauid, and Asaph, and Heman, and Ieduthun the Kings Seer: and the porters at euery gate, who might not depart from their seruice: therefore their brethren the Leuites prepared for them.
(And the singers the sons of Asaph stood in their standing according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Yeduthun the Kings Seer: and the porters at every gate, who might not depart from their seruice: therefore their brethren/brothers the Levites prepared for them. )
Cvdl And the syngers the children of Asaph stode in their place (acordinge to Dauids commaundement) and Asaph and Heman, and Iedithim the kynges Seer, and the porters at all the gates. And they departed not from their office. For the Leuites their brethren prepared for them.
(And the syngers the children of Asaph stood in their place (acordinge to Davids commandment) and Asaph and Heman, and Yedithim the kings Seer, and the porters at all the gates. And they departed not from their office. For the Levites their brethren/brothers prepared for them.)
Wycl Forsothe syngeris, the sones of Asaph, stoden in her ordre, bi the comaundement of Dauid, and of Asaph, and of Eman, and of Yditum, the profetis of the kyng; but the porteris kepten bi ech yate, so that thei yeden not awei fro the seruice, sotheli in a poynt; wherfor and dekenes, her britheren, maden redi metis to hem.
(Forsothe syngeris, the sons of Asaph, stood in her ordre, by the commandment of David, and of Asaph, and of Eman, and of Iditum, the prophets of the kyng; but the porteris kepten by each gate, so that they went not away from the seruice, truly in a poynt; wherfor and deacons, her brethren/brothers, maden ready meats to them.)
Luth Und die Sänger, die Kinder Assaph, stunden an ihrer Stätte nach dem Gebot Davids und Assaphs und Hemans und Jedithuns, des Schauers des Königs, und die Torhüter an allen Toren, und sie wichen nicht von ihrem Amt, denn die Leviten, ihre Brüder, bereiteten zu für sie.
(And the Sänger, the children Assaph, stunden at of_their/her Stätte after to_him Gebot Davids and Assaphs and Hemans and Yedithuns, the Schauers the kings, and the Torhüter at all Toren, and they/she/them wichen not from their Amt, because the Leviten, their/her brothers, preparedn to for sie.)
ClVg Porro cantores filii Asaph stabant in ordine suo, juxta præceptum David, et Asaph, et Heman, et Idithun prophetarum regis: janitores vero per portas singulas observabant, ita ut nec puncto quidem discederent a ministerio: quam ob rem et fratres eorum Levitæ paraverunt eis cibos.
(Further cantores children Asaph stabant in ordine suo, next_to præceptum David, and Asaph, and Heman, and Idithun prophetarum king: yanitores vero through portas singulas observabant, ita as but_not puncto indeed discederent from ministerio: how ob rem and brothers their Levitæ paraverunt to_them cibos. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) as directed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer
(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stations,their according_to,command Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer the=king and,the,gatekeepers at,gate and,gate not to/for=them to,depart from=under service,their that/for/because/then/when brothers,their the,Levites made_preparations to/for=them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer had directed them”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Heman … Jeduthun
(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stations,their according_to,command Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer the=king and,the,gatekeepers at,gate and,gate not to/for=them to,depart from=under service,their that/for/because/then/when brothers,their the,Levites made_preparations to/for=them )
These are the names of men.