Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 15:8

 1COR 15:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔσχατον
    2. esχaton
    3. lastly
    4. -
    5. 20790
    6. D.......
    7. lastly
    8. lastly
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 120344
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120345
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120346
    1. ὡσπερεὶ
    2. hōsperei
    3. as though
    4. -
    5. 56190
    6. C.......
    7. as_though
    8. as_though
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120347
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120348
    1. ἐκτρώματι
    2. ektrōma
    3. miscarriage
    4. -
    5. 16260
    6. N....DNS
    7. miscarriage
    8. miscarriage
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120349
    1. ὤφθη
    2. oraō
    3. he was seen
    4. -
    5. 37080
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ seen
    8. ˱he˲ /was/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R120287; Person=Jesus
    12. 120350
    1. κἀμοί
    2. kagō
    3. by also me
    4. -
    5. 25040
    6. R...1D.S
    7. ˱by˲ also_me
    8. ˱by˲ also_me
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 120351

OET (OET-LV)and lastly of_all, as_though to_the miscarriage, he_was_seen by_also_me.

OET (OET-RV)Then last of all, as if I’d been born at the wrong time, he appeared to me also,

uW Translation Notes:

ἔσχατον & πάντων

lastly & ˱of˲_all

Here, last of all identifies Paul’s vision of Christ as the last one to occur in the list he has been giving. Alternate translation: “more recently than all the others”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι, ὤφθη κἀμοί

as_though ˱to˲_the miscarriage ˱he˲_/was/_seen ˱by˲_also_me

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form to emphasize the person being seen rather than the person who does the “seeing.” Alternate translation: “I also saw him, as if I were a child born at the wrong time”

Note 2 topic: translate-unknown

τῷ ἐκτρώματι

˱to˲_the miscarriage

Here, a child born at the wrong time could refer to: (1) a child whose birth is unexpected because it is too soon. Alternate translation: “to a child born at an unusual time” (2) a child who is born dead. Alternate translation: “to a stillborn child”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι

as_though ˱to˲_the miscarriage

Paul here compares himself to a child born at the wrong time. He may mean: (1) that he saw Christ and became an apostle suddenly or at an unusual time, just like a child born at the wrong time. Alternate translation: “which happened suddenly, as if I were a child born at the wrong time” (2) that before Christ appeared to him, he was as powerless and wretched as a child born at the wrong time. Alternate translation: “who was as powerless and wretched as a child born at the wrong time”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120345
    1. lastly
    2. -
    3. 20790
    4. esχaton
    5. D-.......
    6. lastly
    7. lastly
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 120344
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120346
    1. as though
    2. -
    3. 56190
    4. hōsperei
    5. C-.......
    6. as_though
    7. as_though
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120347
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120348
    1. miscarriage
    2. -
    3. 16260
    4. ektrōma
    5. N-....DNS
    6. miscarriage
    7. miscarriage
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120349
    1. he was seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ seen
    7. ˱he˲ /was/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R120287; Person=Jesus
    11. 120350
    1. by also me
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-...1D.S
    6. ˱by˲ also_me
    7. ˱by˲ also_me
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 120351

OET (OET-LV)and lastly of_all, as_though to_the miscarriage, he_was_seen by_also_me.

OET (OET-RV)Then last of all, as if I’d been born at the wrong time, he appeared to me also,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 15:8 ©