Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV So_that in/on/at/with_statutes_my they_may_walk and_DOM ordinances_my they_may_keep and_do DOM_them and_they_will_be to_me as_people and_I I_will_become to/for_them as_god.
UHB לְמַ֨עַן֙ בְּחֻקֹּתַ֣י יֵלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י יִשְׁמְר֖וּ וְעָשׂ֣וּ אֹתָ֑ם וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ‡
(ləmaˊan bəḩuqqotay yēlēkū vəʼet-mishpāţay yishmərū vəˊāsū ʼotām vəhāyū-liy ləˊām vaʼₐniy ʼehyeh lāhem lēʼlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅπως ἐν τοῖς προστάγμασί μου πορεύωνται, καὶ τὰ δικαιώματά μου φυλάσσωνται καὶ ποιῶσιν αὐτὰ, καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαὸν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεόν.
(Hopōs en tois prostagmasi mou poreuōntai, kai ta dikaiōmata mou fulassōntai kai poiōsin auta, kai esontai moi eis laon, kai egō esomai autois eis Theon. )
BrTr that they may walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be to me a people, and I will be to them a God.
ULT so that they will walk in my statutes, they will carry out my decrees and do them. Then they will be my people, and I will be their God.
UST When I do that, you will carefully obey all my laws. You will be my people, and I will be your God.
BSB so that they may follow My statutes, keep My ordinances, and practice them. Then they will be My people, and I will be their God.
OEB that they may follow my statutes, and keep mine ordinances and do them. And they shall be my people, and I will be their God.
WEBBE that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. They will be my people, and I will be their God.
WMBB (Same as above)
NET so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
LSV So that they walk in My statutes,
And keep My judgments, and have done them,
And they have been to Me for a people,
And I am to them for God.
FBV This way they can follow my rules, keep my regulations, and do what I say. They will be my people, and I will be their God.
T4T When I do that, you will carefully obey all my laws [DOU]. You will be my people, and I will be your God.
LEB so that they may walk in my statutes, and they will keep my regulations, and they will do them, and they will be to me a people, and I myself will be to them as God.
BBE So that they may be guided by my rules and keep my orders and do them: and they will be to me a people, and I will be to them a God.
Moff No Moff EZE book available
JPS that they may walk in My statutes, and keep Mine ordinances, and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
ASV that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
DRA That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God.
YLT So that in My statutes they walk, And My judgments they keep, and have done them, And they have been to me for a people, And I am to them for God.
Drby that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them; and they shall be my people, and I will be their [fn]God.
11.20 Elohim
RV that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
Wbstr That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
KJB-1769 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
KJB-1611 That they may walke in my statutes, and keepe mine ordinances, and doe them: and they shall be my people, and I will be their God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps That they may walke in my commaundementes, and kepe mine ordinaunces and do them, that they may be my people, and I their God.
(That they may walk in my commandments, and keep mine ordinaunces and do them, that they may be my people, and I their God.)
Gnva That they may walke in my statutes, and keepe my iudgements, and execute them: and they shall be my people, and I will be their God.
(That they may walk in my statutes, and keep my judgements, and execute them: and they shall be my people, and I will be their God. )
Cvdl that ye maye walke in my commaundementes, and kepe myne ordinaunces, & do them: that ye maye be my people, and I youre God.
(that ye/you_all may walk in my commandments, and keep mine ordinaunces, and do them: that ye/you_all may be my people, and I your(pl) God.)
Wycl that thei go in my comaundementis, and kepe my domes, and do tho; and that thei be in to a puple to me, and Y be in to God to hem.
(that they go in my commandmentis, and keep my domes, and do tho; and that they be in to a people to me, and I be in to God to them.)
Luth auf daß sie in meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und danach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr GOtt sein.
(auf that they/she/them in my Sitten wandeln and my lawe hold and after/thereafter/then tun. And they/she/them sollen my people sein, so will I you/their/her God sein.)
ClVg ut in præceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.
(ut in præceptis meis ambulent, and yudicia mea custodiant, faciantque ea, and sint to_me in the_people, and I sim to_them in God. )
11:20 Their changed hearts and spirits would enable the Lord’s people to obey his decrees and regulations so that the goal of the covenant relationship—people living with their God in their midst—might at last be achieved. The new heart and new spirit promised here to God’s people has become a reality (Heb 8:8-13). Through the outpouring of the Spirit at Pentecost, God’s people have become a new creation (2 Cor 5:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) they will walk in my statutes, they will carry out my decrees and do them
(Some words not found in UHB: so_that in/on/at/with,statutes,my follow and=DOM ordinances,my keep and,do DOM=them and=they_will_be to=me as,people and,I be to/for=them as,God )
Each of these phrases have similar meanings and describes the people as obeying what Yahweh has commanded them to do. They are repeated for emphasis.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they will walk in my statutes
(Some words not found in UHB: so_that in/on/at/with,statutes,my follow and=DOM ordinances,my keep and,do DOM=them and=they_will_be to=me as,people and,I be to/for=them as,God )
Yahweh speaks of obeying his statutes as if it were walking in them, like a person would walk along a road. Alternate translation: “they will obey my statutes”