Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28

OET interlinear EZE 1:26

 EZE 1:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִ,מַּעַל
    2. 476425,476426,476427
    3. And +was from above
    4. and
    5. 4605
    6. S-C,R,D
    7. and_[was],from,above
    8. S
    9. -
    10. 333847
    1. לָ,רָקִיעַ
    2. 476428,476429
    3. to the firmament
    4. -
    5. 7549
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the=firmament
    8. -
    9. -
    10. 333848
    1. אֲשֶׁר
    2. 476430
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 333849
    1. עַל
    2. 476431
    3. +was above
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_above
    7. -
    8. -
    9. 333850
    1. 476432
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333851
    1. רֹאשָׁ,ם
    2. 476433,476434
    3. head of their
    4. their heads
    5. P-Ncmsc,Sp3mp
    6. head_of,their
    7. -
    8. -
    9. 333852
    1. כְּ,מַרְאֵה
    2. 476435,476436
    3. like +the appearance of
    4. -
    5. 4758
    6. P-R,Ncmsc
    7. like_[the],appearance_of
    8. -
    9. -
    10. 333853
    1. אֶֽבֶן
    2. 476437
    3. a stone of
    4. stone
    5. 68
    6. P-Ncfsc
    7. of_a_stone_of
    8. -
    9. -
    10. 333854
    1. 476438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333855
    1. סַפִּיר
    2. 476439
    3. sapphire
    4. sapphire
    5. 5601
    6. P-Ncmsa
    7. sapphire
    8. -
    9. -
    10. 333856
    1. דְּמוּת
    2. 476440
    3. +the likeness of
    4. -
    5. 1823
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_likeness_of
    8. -
    9. -
    10. 333857
    1. כִּסֵּא
    2. 476441
    3. a throne
    4. -
    5. 3678
    6. S-Ncmsa
    7. a_throne
    8. -
    9. -
    10. 333858
    1. וְ,עַל
    2. 476442,476443
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 333859
    1. דְּמוּת
    2. 476444
    3. the likeness of
    4. -
    5. 1823
    6. S-Ncfsc
    7. the_likeness_of
    8. -
    9. -
    10. 333860
    1. הַ,כִּסֵּא
    2. 476445,476446
    3. the seat
    4. -
    5. 3678
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=seat
    8. -
    9. -
    10. 333861
    1. דְּמוּת
    2. 476447
    3. a likeness
    4. -
    5. 1823
    6. S-Ncfsa
    7. a_likeness
    8. -
    9. -
    10. 333862
    1. כְּ,מַרְאֵה
    2. 476448,476449
    3. like +the appearance of
    4. -
    5. 4758
    6. P-R,Ncmsc
    7. like_[the],appearance_of
    8. -
    9. -
    10. 333863
    1. אָדָם
    2. 476450
    3. a human
    4. -
    5. 120
    6. P-Ncmsa
    7. a_human
    8. -
    9. -
    10. 333864
    1. עָלָי,ו
    2. 476451,476452
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 333865
    1. מִ,לְ,מָעְלָ,ה
    2. 476453,476454,476455,476456
    3. from to above
    4. -
    5. 4605
    6. S-R,R,D,Sd
    7. from,to,above,
    8. -
    9. -
    10. 333866
    1. 476457
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 333867

OET (OET-LV)And_was_from_above to_the_firmament which was_above head_of_their like_the_appearance_of a_stone_of sapphire the_likeness_of a_throne and_on the_likeness_of the_seat a_likeness like_the_appearance_of a_human on/upon/above_him/it from_to_above.

OET (OET-RV)Above the dome over their heads was what looked like a sapphire stone that had been made into a throne, and on the thing like a throne was something that looked like a man.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) over their heads

(Some words not found in UHB: and_[was],from,above to_the=firmament which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,their like_[the],appearance_of stone_of sapphire likeness_of throne and,on likeness_of the=seat likeness like_[the],appearance_of humankind on/upon/above=him/it from,to,above, )

Alternate translation: “over the heads of the living creatures”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) was the likeness of a throne

(Some words not found in UHB: and_[was],from,above to_the=firmament which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,their like_[the],appearance_of stone_of sapphire likeness_of throne and,on likeness_of the=seat likeness like_[the],appearance_of humankind on/upon/above=him/it from,to,above, )

Here, likeness means that what Ezekiel saw looked like a throne. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “was something that looked like a throne”

(Occurrence 0) sapphire

(Some words not found in UHB: and_[was],from,above to_the=firmament which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,their like_[the],appearance_of stone_of sapphire likeness_of throne and,on likeness_of the=seat likeness like_[the],appearance_of humankind on/upon/above=him/it from,to,above, )

a very valuable stone that is clear blue and very shiny

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) on the likeness of the throne was

(Some words not found in UHB: and_[was],from,above to_the=firmament which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,their like_[the],appearance_of stone_of sapphire likeness_of throne and,on likeness_of the=seat likeness like_[the],appearance_of humankind on/upon/above=him/it from,to,above, )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “on what looked like a throne there was”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) a likeness like the appearance of a man

(Some words not found in UHB: and_[was],from,above to_the=firmament which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,their like_[the],appearance_of stone_of sapphire likeness_of throne and,on likeness_of the=seat likeness like_[the],appearance_of humankind on/upon/above=him/it from,to,above, )

The abstract nouns “likeness” and “appearance” can be translated with verbal phrases. If you need to tell who this is, you should probably identify him as Yahweh ([Ezekiel 1:3](../01/03.md)). Alternate translation: “something that looked similar to what appeared to be a man”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And +was from above
    2. and
    3. 1987,4129,4553
    4. 476425,476426,476427
    5. S-C,R,D
    6. S
    7. -
    8. 333847
    1. to the firmament
    2. -
    3. 3705,7339
    4. 476428,476429
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333848
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 476430
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 333849
    1. +was above
    2. -
    3. 5837
    4. 476431
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 333850
    1. head of their
    2. their heads
    3. 7356,1978
    4. 476433,476434
    5. P-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 333852
    1. like +the appearance of
    2. -
    3. 3418,4583
    4. 476435,476436
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333853
    1. a stone of
    2. stone
    3. 353
    4. 476437
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 333854
    1. sapphire
    2. sapphire
    3. 5410
    4. 476439
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333856
    1. +the likeness of
    2. -
    3. 1637
    4. 476440
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 333857
    1. a throne
    2. -
    3. 3515
    4. 476441
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333858
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 476442,476443
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 333859
    1. the likeness of
    2. -
    3. 1637
    4. 476444
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 333860
    1. the seat
    2. -
    3. 1893,3515
    4. 476445,476446
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333861
    1. a likeness
    2. -
    3. 1637
    4. 476447
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 333862
    1. like +the appearance of
    2. -
    3. 3418,4583
    4. 476448,476449
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333863
    1. a human
    2. -
    3. 638
    4. 476450
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333864
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 476451,476452
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 333865
    1. from to above
    2. -
    3. 4129,3705,4553,1819
    4. 476453,476454,476455,476456
    5. S-R,R,D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 333866

OET (OET-LV)And_was_from_above to_the_firmament which was_above head_of_their like_the_appearance_of a_stone_of sapphire the_likeness_of a_throne and_on the_likeness_of the_seat a_likeness like_the_appearance_of a_human on/upon/above_him/it from_to_above.

OET (OET-RV)Above the dome over their heads was what looked like a sapphire stone that had been made into a throne, and on the thing like a throne was something that looked like a man.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 1:26 ©