Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 1:12

 EZE 1:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 476086,476087
    3. and each
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,each
    8. -
    9. -
    10. 333641
    1. אֶל
    2. 476088
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 333642
    1. 476089
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333643
    1. עֵבֶר
    2. 476090
    3. the side of
    4. -
    5. 5676
    6. S-Ncmsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. -
    10. 333644
    1. פָּנָי,ו
    2. 476091,476092
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 333645
    1. יֵלֵכוּ
    2. 476093
    3. they moved
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_moved
    8. -
    9. -
    10. 333646
    1. אֶל
    2. 476094
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 333647
    1. אֲשֶׁר
    2. 476095
    3. where
    4. wherever
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 333648
    1. יִהְיֶה
    2. 476096
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 333649
    1. 476097
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333650
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 476098,476099
    3. there (to)
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. there,(to)
    8. -
    9. -
    10. 333651
    1. הָ,רוּחַ
    2. 476100,476101
    3. the spirit
    4. spirit
    5. 7307
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,spirit
    8. -
    9. -
    10. 333652
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 476102,476103
    3. to go
    4. go
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 333653
    1. יֵלֵכוּ
    2. 476104
    3. they moved
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_moved
    8. -
    9. -
    10. 333654
    1. לֹא
    2. 476105
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 333655
    1. יִסַּבּוּ
    2. 476106
    3. they turned
    4. -
    5. 5437
    6. V-VNi3mp
    7. they_turned
    8. -
    9. -
    10. 333656
    1. בְּ,לֶכְתָּ,ן
    2. 476107,476108,476109
    3. when moved they
    4. -
    5. 3212
    6. VS-R,Vqc,Sp3fp
    7. when,moved,they
    8. -
    9. -
    10. 333657
    1. 476110
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 333658

OET (OET-LV)and_each to the_side_of his/its_faces/face they_moved to where it_was there_(to) the_spirit to_go they_moved not they_turned when_moved_they.

OET (OET-RV)Each went straight forward, so that wherever the spirit directed them to go, they went without turning.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Each went straight forward

(Some words not found in UHB: and,each to/towards ever his/its=faces/face went to/towards which/who will_belong there,(to) the,spirit to=go went not turning when,moved,they )

Alternate translation: “Each creature moved with a face looking forward”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and each
    2. -
    3. 1987,266
    4. 476086,476087
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333641
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 476088
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 333642
    1. the side of
    2. -
    3. 5694
    4. 476090
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333644
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 476091,476092
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 333645
    1. they moved
    2. -
    3. 1984
    4. 476093
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 333646
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 476094
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 333647
    1. where
    2. wherever
    3. 238
    4. 476095
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 333648
    1. it was
    2. -
    3. 1929
    4. 476096
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 333649
    1. there (to)
    2. -
    3. 7833,1819
    4. 476098,476099
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 333651
    1. the spirit
    2. spirit
    3. 1893,7390
    4. 476100,476101
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 333652
    1. to go
    2. go
    3. 3705,1984
    4. 476102,476103
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 333653
    1. they moved
    2. -
    3. 1984
    4. 476104
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 333654
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 476105
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 333655
    1. they turned
    2. -
    3. 5419
    4. 476106
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 333656
    1. when moved they
    2. -
    3. 846,1984,1978
    4. 476107,476108,476109
    5. VS-R,Vqc,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 333657

OET (OET-LV)and_each to the_side_of his/its_faces/face they_moved to where it_was there_(to) the_spirit to_go they_moved not they_turned when_moved_they.

OET (OET-RV)Each went straight forward, so that wherever the spirit directed them to go, they went without turning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 1:12 ©