Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 1:3

 EZE 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָיֹה
    2. 475870
    3. Expressly (come)
    4. -
    5. 1961
    6. S-Vqa
    7. expressly_(come)
    8. S
    9. -
    10. 333500
    1. הָיָה
    2. 475871
    3. it came
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_came
    8. -
    9. -
    10. 333501
    1. דְבַר
    2. 475872
    3. the word of
    4. message
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. -
    10. 333502
    1. 475873
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333503
    1. יְהוָה
    2. 475874
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 333504
    1. אֶל
    2. 475875
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 333505
    1. 475876
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333506
    1. יְחֶזְקֵאל
    2. 475877
    3. Yəḩezqʼēl
    4. -
    5. 3168
    6. S-Np
    7. Ezekiel
    8. -
    9. -
    10. 333507
    1. בֶּן
    2. 475878
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 333508
    1. 475879
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333509
    1. בּוּזִי
    2. 475880
    3. Būzī
    4. Buzi
    5. 941
    6. S-Np
    7. of_Buzi
    8. -
    9. -
    10. 333510
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 475881,475882
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 333511
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 475883,475884
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 333512
    1. כַּשְׂדִּים
    2. 475885
    3. of +the ones from Kasdiy
    4. -
    5. 3778
    6. S-Np
    7. of_[the]_Chaldeans
    8. -
    9. -
    10. 333513
    1. עַל
    2. 475886
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 333514
    1. 475887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333515
    1. נְהַר
    2. 475888
    3. the river of
    4. -
    5. 5104
    6. S-Ncmsc
    7. the_river_of
    8. -
    9. -
    10. 333516
    1. 475889
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333517
    1. כְּבָר
    2. 475890
    3. Kəⱱār
    4. -
    5. 3529
    6. S-Np
    7. of_Kebar
    8. -
    9. -
    10. 333518
    1. וַ,תְּהִי
    2. 475891,475892
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 333519
    1. עָלָי,ו
    2. 475893,475894
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 333520
    1. שָׁם
    2. 475895
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 333521
    1. יַד
    2. 475896
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. -
    10. 333522
    1. 475897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333523
    1. יְהוָה
    2. 475898
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 333524
    1. 475899
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 333525

OET (OET-LV)Expressly_(come) the_word_of it_came of_YHWH to Yəḩezqʼēl the_son_of Būzī the_priest/officer in_land of_the_ones_from_Kasdiy at the_river_of Kəⱱār and_it_became on/upon/above_him/it there the_hand_of YHWH.

OET (OET-RV)Yahweh’s message came to me, the priest Yehezkel (son of Buzi) in the land of the Chaldeans (often known better as Babylonians) by the Kevar Canal, and Yahweh revealed his strength to me there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) to Ezekiel … upon him there

(Some words not found in UHB: to_come it_became word_of YHWH to/towards Yəḩezqʼēl son_of Būzī the=priest/officer in=land \add >ones\add*_from_Kasdiy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and=it_became on/upon/above=him/it there hand_of YHWH )

Ezekiel speaks of himself as if he were another person. Alternate translation: “to me, Ezekiel … upon me there”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came to Ezekiel

(Some words not found in UHB: to_come it_became word_of YHWH to/towards Yəḩezqʼēl son_of Būzī the=priest/officer in=land \add >ones\add*_from_Kasdiy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and=it_became on/upon/above=him/it there hand_of YHWH )

The idiom “the word of Yahweh came to” is used to introduce a special message from God. Alternate translation: “Yahweh gave a message to Ezekiel”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Buzi

(Some words not found in UHB: to_come it_became word_of YHWH to/towards Yəḩezqʼēl son_of Būzī the=priest/officer in=land \add >ones\add*_from_Kasdiy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and=it_became on/upon/above=him/it there hand_of YHWH )

This is a man’s name.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of Yahweh was upon him

(Some words not found in UHB: to_come it_became word_of YHWH to/towards Yəḩezqʼēl son_of Būzī the=priest/officer in=land \add >ones\add*_from_Kasdiy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and=it_became on/upon/above=him/it there hand_of YHWH )

The word “hand” is often used to refer to someone’s power or action. A person with his hand on another person has power over that other person. Alternate translation: “Yahweh was controlling him”

(Occurrence 0) Yahweh

(Some words not found in UHB: to_come it_became word_of YHWH to/towards Yəḩezqʼēl son_of Būzī the=priest/officer in=land \add >ones\add*_from_Kasdiy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and=it_became on/upon/above=him/it there hand_of YHWH )

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 Ezekiel was a priest by descent and a prophet because the hand of the Lord was upon him. Priests offered sacrifices in the Temple and explained God’s law. Prophets delivered God’s words of blessing or curse to the people and interceded with God for them. Ezekiel’s ministry included aspects of both priestly and prophetic mediation between God and the Israelites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Expressly (come)
    2. -
    3. 1872
    4. 475870
    5. S-Vqa
    6. S
    7. -
    8. 333500
    1. the word of
    2. message
    3. 1678
    4. 475872
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333502
    1. it came
    2. -
    3. 1872
    4. 475871
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 333501
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 475874
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 333504
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 475875
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 333505
    1. Yəḩezqʼēl
    2. -
    3. 2844
    4. 475877
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 333507
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 475878
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333508
    1. Būzī
    2. Buzi
    3. 1261
    4. 475880
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 333510
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 475881,475882
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333511
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 475883,475884
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 333512
    1. of +the ones from Kasdiy
    2. -
    3. 3453
    4. 475885
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 333513
    1. at
    2. -
    3. 5613
    4. 475886
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 333514
    1. the river of
    2. -
    3. 4963
    4. 475888
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333516
    1. Kəⱱār
    2. -
    3. 3288
    4. 475890
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 333518
    1. and it became
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 475891,475892
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 333519
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 475893,475894
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 333520
    1. there
    2. there
    3. 7532
    4. 475895
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 333521
    1. the hand of
    2. -
    3. 3102
    4. 475896
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 333522
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 475898
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 333524

OET (OET-LV)Expressly_(come) the_word_of it_came of_YHWH to Yəḩezqʼēl the_son_of Būzī the_priest/officer in_land of_the_ones_from_Kasdiy at the_river_of Kəⱱār and_it_became on/upon/above_him/it there the_hand_of YHWH.

OET (OET-RV)Yahweh’s message came to me, the priest Yehezkel (son of Buzi) in the land of the Chaldeans (often known better as Babylonians) by the Kevar Canal, and Yahweh revealed his strength to me there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 1:3 ©