Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because you_have_forgotten DOM_me and_throw DOM_me behind back_your and_also you bear lewdness_your and_DOM whorings_your.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יַ֚עַן שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔⁠י וַ⁠תַּשְׁלִ֥יכִי אוֹתִ֖⁠י אַחֲרֵ֣י גַוֵּ֑⁠ךְ וְ⁠גַם־אַ֛תְּ שְׂאִ֥י זִמָּתֵ֖⁠ךְ וְ⁠אֶת־תַּזְנוּתָֽיִ⁠ךְ׃ס
   (lā⁠kēn koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih yaˊan shākaḩattə ʼōti⁠y va⁠ttashlikī ʼōti⁠y ʼaḩₐrēy gaūē⁠k və⁠gam-ʼattə səʼiy zimmātē⁠k və⁠ʼet-taznūtāyi⁠k)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἀνθʼ ὧν ἐπελάθον μου, καὶ ἀπέῤῥιψάς με ὀπίσω τοῦ σώματός σου, καὶ σὺ λάβε τὴν ἀσέβειάν σου καὶ τὴν πορνείαν σου.
   (Diatouto tade legei Kurios, anthʼ hōn epelathon mou, kai apeɽɽipsas me opisō tou sōmatos sou, kai su labe taʸn asebeian sou kai taʸn porneian sou. )

BrTrTherefore thus saith the Lord; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore receive thou the reward of thine ungodliness and thy fornication.

ULTTherefore, the Lord Yahweh says this, ‘Because you have forgotten me and thrown me away behind your back, so also you will bear the consequences of your shameful behavior and acts of sexual immorality.’ ”

USTTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: Because you have forgotten me and rejected me, I must punish you for your immoral behavior and for being a prostitute.”

BSB  § Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because you have forgotten Me and have cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and prostitution.’ ”


OEBNo OEB EZE 23:35 verse available

WEBBE“Therefore the Lord GOD says: ‘Because you have forgotten me and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’ ”

WMBB (Same as above)

NET“Therefore this is what the sovereign Lord says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution.”

LSVTherefore, thus said Lord YHWH: Because you have forgotten Me,
And you cast Me behind your back,
Even you also bear your wickedness and your whoredoms.”

FBVIn summary this is what the Lord God says: Because you have forgotten about me and have ignored me, you will have to experience the consequences of your immorality and prostitution.”

T4TTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: ‘Because you have forgotten me and rejected me [IDM], you must be punished for your immoral behavior and for beinglike a prostitute.’ ”

LEBTherefore thus says the Lord Yahweh: “Because you have forgotten me, and you threw me behind your back, now in turn[fn] you bear your obscene conduct and your whorings.”


23:35 Or “also”

BBESo this is what the Lord has said: Because you have not kept me in your memory, and because your back has been turned to me, you will even undergo the punishment of your evil designs and your loose ways.

MoffNo Moff EZE book available

JPSTherefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast forgotten Me, and cast Me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy harlotries.'

ASVTherefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.

DRATherefore thus saith the Lord God: Because thou hast forgotten me, and hast cast me off behind thy back, bear thou also thy wickedness, and thy fornications.

YLTTherefore, thus said the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten Me, And thou dost cast Me behind thy back, Even thou also bear thy wickedness and thy whoredoms.'

DrbyTherefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy fornications.

RVTherefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.

WbstrTherefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy prostitutions.

KJB-1769Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
   (Therefore thus saith/says the Lord GOD; Because thou/you hast forgotten me, and cast me behind thy/your back, therefore bear thou/you also thy/your lewdness and thy/your whoredoms. )

KJB-1611Therefore thus sayth the LORD God, Because thou hast forgotten me, and cast me behinde thy backe, therfore beare thou also thy lewdnesse, and thy whoredomes.
   (Therefore thus saith/says the LORD God, Because thou/you hast forgotten me, and cast me behind thy/your back, therefore bear thou/you also thy/your lewdnesse, and thy/your whoredomes.)

BshpsTherfore thus saith the Lorde God, Forasmuch as thou hast forgotten me, and cast me aside behynde thy backe, so beare nowe thine owne wickednesse and whordome.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, Forasmuch as thou/you hast forgotten me, and cast me aside behind thy/your back, so bear now thine/your own wickedness and whordome.)

GnvaTherefore thus saith the Lord God, Because thou hast forgotten me, and cast me behinde thy backe, therefore thou shalt also beare thy wickednes and thy whoredome.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, Because thou/you hast forgotten me, and cast me behind thy/your back, therefore thou/you shalt also bear thy/your wickedness and thy/your whoredome. )

CvdlTherfore thus saieth ye LORDE God: For so moch as thou hast forgotte me, & cast me asyde, so beare now thine owne fylthinesse & whordome.
   (Therefore thus saith/says ye/you_all LORD God: For so much as thou/you hast forgotte me, and cast me asyde, so bear now thine/your own fylthinesse and whordome.)

WyclTherfor the Lord God seith these thingis, For thou hast foryete me, and hast cast forth me bihynde thi bodi, bere thou also thi greet trespas and thi fornicaciouns.
   (Therefore the Lord God saith/says these things, For thou/you hast foryete me, and hast cast forth me behind thy/your body, bear thou/you also thy/your great trespass and thy/your fornicaciouns.)

LuthDarum so spricht der HErr HErr: Darum daß du mein vergessen und mich hinter deinen Rücken geworfen hast, so trage auch nun deine Unzucht und deine Hurerei.
   (Therefore so says the/of_the LORD LORD: Therefore that you my vergessen and me behind deinen Rücken geworfen hast, so trage also now your Unzucht and your Hurerei.)

ClVgPropterea hæc dicit Dominus Deus: Quia oblita es mei, et projecisti me post corpus tuum, tu quoque porta scelus tuum et fornicationes tuas.]
   (That's_why these_things dicit Master God: Because oblita you_are my/mine, and proyecisti me after body tuum, you too porta scelus your and fornicationes tuas.] )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) thrown me away behind your back

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because forgotten DOM,me and,cast DOM,me after back,your and=also you bear lewdness,your and=DOM whorings,your )

Yahweh speaks of Oholibah rejecting him as if he were an object that she had thrown behind her back and forgotten. Alternate translation: “rejected me”

BI Eze 23:35 ©