Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:38

 EZE 23:38 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עוֹד
    2. 490988
    3. Again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. S
    9. -
    10. 343799
    1. זֹאת
    2. 490989
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 343800
    1. עָשׂוּ
    2. 490990
    3. they have done
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_have_done
    7. -
    8. -
    9. 343801
    1. לִ,י
    2. 490991,490992
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 343802
    1. טִמְּאוּ
    2. 490993
    3. they have made unclean
    4. -
    5. V-Vpp3cp
    6. they_have_made_unclean
    7. -
    8. -
    9. 343803
    1. אֶת
    2. 490994
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 343804
    1. 490995
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343805
    1. מִקְדָּשִׁ,י
    2. 490996,490997
    3. sanctuary of my
    4. sanctuary
    5. 4720
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. sanctuary_of,my
    8. -
    9. -
    10. 343806
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 490998,490999
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 343807
    1. הַ,הוּא
    2. 491000,491001
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 343808
    1. וְ,אֶת
    2. 491002,491003
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 343809
    1. 491004
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343810
    1. שַׁבְּתוֹתַ,י
    2. 491005,491006
    3. sabbaths of my
    4. -
    5. 7676
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. sabbaths_of,my
    8. -
    9. -
    10. 343811
    1. חִלֵּלוּ
    2. 491007
    3. they have profaned
    4. -
    5. V-Vpp3cp
    6. they_have_profaned
    7. -
    8. -
    9. 343812
    1. 491008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343813

OET (OET-LV)Again this they_have_done to_me they_have_made_unclean DOM sanctuary_of_my in_the_day (the)_that and_DOM sabbaths_of_my they_have_profaned.

OET (OET-RV)Then on top of that, they defile my sanctuary, and at the same time, they disrespect my rest days.

None
uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh speaks about how the people of Jerusalem and Samaria have been unfaithful to him.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: again/more this(f) they_had_acquired to=me defiled DOM sanctuary_of,my in_the=day (the)=that and=DOM sabbaths_of,my profaned )

A person or thing God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if it were physically unclean. See how you translated this in [Ezekiel 23:7](../23/07.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) on the same day they defile my Sabbaths

(Some words not found in UHB: again/more this(f) they_had_acquired to=me defiled DOM sanctuary_of,my in_the=day (the)=that and=DOM sabbaths_of,my profaned )

The phrase “same day” refers to the previous phrase “make my sanctuary unclean.” Alternate translation: “on the same day on which they make my sanctuary unclean, they defile my Sabbaths”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Again
    2. -
    3. 6104
    4. 490988
    5. S-D
    6. S
    7. -
    8. 343799
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 490989
    5. O-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 343800
    1. they have done
    2. -
    3. 6035
    4. 490990
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 343801
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 490991,490992
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343802
    1. they have made unclean
    2. -
    3. 2839
    4. 490993
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 343803
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 490994
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 343804
    1. sanctuary of my
    2. sanctuary
    3. 4180,1978
    4. 490996,490997
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343806
    1. in the day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 490998,490999
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343807
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 491000,491001
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343808
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 491002,491003
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 343809
    1. sabbaths of my
    2. -
    3. 7690,1978
    4. 491005,491006
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343811
    1. they have profaned
    2. -
    3. 2552
    4. 491007
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 343812

OET (OET-LV)Again this they_have_done to_me they_have_made_unclean DOM sanctuary_of_my in_the_day (the)_that and_DOM sabbaths_of_my they_have_profaned.

OET (OET-RV)Then on top of that, they defile my sanctuary, and at the same time, they disrespect my rest days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 23:38 ©