Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EZE 29:12

 EZE 29:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 494564,494565
    3. And make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,make
    8. S
    9. -
    10. 346230
    1. אֶת
    2. 494566
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 346231
    1. 494567
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346232
    1. אֶרֶץ
    2. 494568
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 346233
    1. מִצְרַיִם
    2. 494569
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346234
    1. שְׁמָמָה
    2. 494570
    3. a desolation
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_desolation
    7. -
    8. -
    9. 346235
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 494571,494572
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 346236
    1. 494573
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 346237
    1. אֲרָצוֹת
    2. 494574
    3. lands
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbpa
    7. lands
    8. -
    9. -
    10. 346238
    1. נְשַׁמּוֹת
    2. 494575
    3. made desolate
    4. -
    5. 8074
    6. S-VNrfpa
    7. made_desolate
    8. -
    9. -
    10. 346239
    1. וְ,עָרֶי,הָ
    2. 494576,494577,494578
    3. and cities of her
    4. -
    5. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    6. and,cities_of,her
    7. -
    8. -
    9. 346240
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 494579,494580
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 346241
    1. עָרִים
    2. 494581
    3. cities
    4. -
    5. S-Ncfpa
    6. cities
    7. -
    8. -
    9. 346242
    1. מָחֳרָבוֹת
    2. 494582
    3. laid waste
    4. -
    5. S-VHsfpa
    6. laid_waste
    7. -
    8. -
    9. 346243
    1. תִּהְיֶיןָ
    2. 494583
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fp
    7. they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 346244
    1. שְׁמָמָה
    2. 494584
    3. a desolation
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. a_desolation
    7. -
    8. -
    9. 346245
    1. אַרְבָּעִים
    2. 494585
    3. forty
    4. -
    5. 705
    6. S-Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. -
    10. 346246
    1. שָׁנָה
    2. 494586
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 346247
    1. וַ,הֲפִצֹתִי
    2. 494587,494588
    3. and scatter
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,scatter
    7. -
    8. -
    9. 346248
    1. אֶת
    2. 494589
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 346249
    1. 494590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346250
    1. מִצְרַיִם
    2. 494591
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346251
    1. בַּ,גּוֹיִם
    2. 494592,494593
    3. in/on/at/with nations
    4. -
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,nations
    7. -
    8. -
    9. 346252
    1. וְ,זֵרִיתִי,ם
    2. 494594,494595,494596
    3. and disperse them
    4. -
    5. 2219
    6. VO-C,Vpq1cs,Sp3mp
    7. and,disperse,them
    8. -
    9. -
    10. 346253
    1. בָּ,אֲרָצוֹת
    2. 494597,494598
    3. in/on/at/with countries
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbpa
    7. in/on/at/with,countries
    8. -
    9. -
    10. 346254
    1. 494599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346255
    1. 494600
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 346256

OET (OET-LV)And_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation in_the_middle lands made_desolate and_cities_of_her in_the_middle cities laid_waste they_will_be a_desolation forty year[s] and_scatter DOM Miʦrayim in/on/at/with_nations and_disperse_them in/on/at/with_countries.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) For I will make the land of Egypt a desolation

(Some words not found in UHB: and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) desolation in_the=middle lands desolated and,cities_of,her in_the=middle cities ruined be desolation forty year and,scatter DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s in/on/at/with,nations and,disperse,them in/on/at/with,countries )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolation, you can express the same idea with the adjective “desolate.” Alternate translation: “For I will make the land of Egypt desolate”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will scatter Egypt among the nations

(Some words not found in UHB: and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) desolation in_the=middle lands desolated and,cities_of,her in_the=middle cities ruined be desolation forty year and,scatter DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s in/on/at/with,nations and,disperse,them in/on/at/with,countries )

Here “Egypt” represents the people of Egypt, and “scatter” represents causing them to move to other places. Alternate translation: “I will scatter the Egyptians among the nations” or “I will make the people of Egypt go and live among the nations” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 494564,494565
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. -
    8. 346230
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 494566
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 346231
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 494568
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346233
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 494569
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 346234
    1. a desolation
    2. -
    3. 7190
    4. 494570
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346235
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 494571,494572
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346236
    1. lands
    2. -
    3. 435
    4. 494574
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 346238
    1. made desolate
    2. -
    3. 7534
    4. 494575
    5. S-VNrfpa
    6. -
    7. -
    8. 346239
    1. and cities of her
    2. -
    3. 1922,5454
    4. 494576,494577,494578
    5. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346240
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 494579,494580
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346241
    1. cities
    2. -
    3. 5454
    4. 494581
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 346242
    1. laid waste
    2. -
    3. 2557
    4. 494582
    5. S-VHsfpa
    6. -
    7. -
    8. 346243
    1. they will be
    2. -
    3. 1872
    4. 494583
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 346244
    1. a desolation
    2. -
    3. 7190
    4. 494584
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346245
    1. forty
    2. -
    3. 568
    4. 494585
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 346246
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 494586
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346247
    1. and scatter
    2. -
    3. 1922,6213
    4. 494587,494588
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 346248
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 494589
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 346249
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 494591
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 346251
    1. in/on/at/with nations
    2. -
    3. 844,1548
    4. 494592,494593
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 346252
    1. and disperse them
    2. -
    3. 1922,2077
    4. 494594,494595,494596
    5. VO-C,Vpq1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 346253
    1. in/on/at/with countries
    2. -
    3. 844,435
    4. 494597,494598
    5. S-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 346254

OET (OET-LV)And_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation in_the_middle lands made_desolate and_cities_of_her in_the_middle cities laid_waste they_will_be a_desolation forty year[s] and_scatter DOM Miʦrayim in/on/at/with_nations and_disperse_them in/on/at/with_countries.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 29:12 ©