Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EZE 29:10

 EZE 29:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 494513,494514
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 346192
    1. הִנְ,נִי
    2. 494515,494516
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 346193
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 494517,494518
    3. against you
    4. -
    5. 413
    6. P-R,Sp2ms
    7. against,you
    8. -
    9. -
    10. 346194
    1. וְ,אֶל
    2. 494519,494520
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. P-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 346195
    1. 494521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346196
    1. יְאֹרֶי,ךָ
    2. 494522,494523
    3. streams of your
    4. -
    5. 2975
    6. P-Ncmpc,Sp2ms
    7. streams_of,your
    8. -
    9. -
    10. 346197
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 494524,494525
    3. and make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,make
    8. -
    9. -
    10. 346198
    1. אֶת
    2. 494526
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 346199
    1. 494527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346200
    1. אֶרֶץ
    2. 494528
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 346201
    1. מִצְרַיִם
    2. 494529
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346202
    1. לְ,חָרְבוֹת
    2. 494530,494531
    3. into ruins of
    4. -
    5. 2723
    6. S-R,Ncfpc
    7. into,ruins_of
    8. -
    9. -
    10. 346203
    1. חֹרֶב
    2. 494532
    3. destruction
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. destruction
    7. -
    8. -
    9. 346204
    1. שְׁמָמָה
    2. 494533
    3. a desolation
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_desolation
    7. -
    8. -
    9. 346205
    1. מִ,מִּגְדֹּל
    2. 494534,494535
    3. from Migdōl
    4. -
    5. S-R,Np
    6. from,Migdol
    7. -
    8. -
    9. 346206
    1. סְוֵנֵה
    2. 494536
    3. Syene
    4. -
    5. 5482
    6. S-Np
    7. Syene
    8. -
    9. -
    10. 346207
    1. וְ,עַד
    2. 494537,494538
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 346208
    1. 494539
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346209
    1. גְּבוּל
    2. 494540
    3. the border of
    4. -
    5. 1366
    6. S-Ncmsc
    7. the_border_of
    8. -
    9. -
    10. 346210
    1. כּוּשׁ
    2. 494541
    3. Kūsh/(Cush)
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Cush
    7. -
    8. -
    9. 346211
    1. 494542
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346212

OET (OET-LV)For_so/thus/hence see_I against_you and_near/to streams_of_your and_make DOM the_land_of Miʦrayim into_ruins_of destruction a_desolation from_Migdōl Syene and_unto the_border_of Kūsh/(Cush).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I am against you and against your river

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

The word “you” refers to Pharaoh. God speaks to Pharaoh as if Pharaoh were a monster in the river.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) I will give the land of Egypt over to desolation and waste

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

“I will put Egypt into the power of desolation and waste.” Desolation and waste are spoken of as if they were people who could be given power over Egypt. Alternate translation: “I will cause Egypt to become a desolate waste”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you will become a wasteland

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

Here “you” refers to Pharaoh and represents Egypt, the country he rules over. Alternate translation: “your country will become a wasteland”

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from the Migdol to Syene and the borders of Cush

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

This refers to all of Egypt. Where these places are can be stated clearly. Alternate translation: “throughout all of Egypt, from Migdol in the north to Syene in the south and the borders of Cush further south” (See also: figs-explicit)

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Migdol

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

This is the name of a place in the far northern part of Egypt.

Note 5 topic: translate-names

(Occurrence 0) Syene

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

This the name of a town in southern Egypt. It is now called Aswan.

Note 6 topic: translate-names

(Occurrence 0) the borders of Cush

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I against,you and=near/to streams_of,your and,make DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) into,ruins_of waste desolation from,Migdol Syene and=unto border Kush )

These borders of Cush were south of Syene. Some versions say Sudan or Ethiopia, the modern names of countries south of Egypt.

TSN Tyndale Study Notes:

29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 494513,494514
    5. S-R,D
    6. S
    7. -
    8. 346192
    1. see I
    2. -
    3. 1816
    4. 494515,494516
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346193
    1. against you
    2. -
    3. 385
    4. 494517,494518
    5. P-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 346194
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 494519,494520
    5. P-C,R
    6. -
    7. -
    8. 346195
    1. streams of your
    2. -
    3. 2785
    4. 494522,494523
    5. P-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 346197
    1. and make
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 494524,494525
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 346198
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 494526
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 346199
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 494528
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346201
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 494529
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 346202
    1. into ruins of
    2. -
    3. 3570,2660
    4. 494530,494531
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 346203
    1. destruction
    2. -
    3. 2630
    4. 494532
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 346204
    1. a desolation
    2. -
    3. 7190
    4. 494533
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346205
    1. from Migdōl
    2. -
    3. 3875,3893
    4. 494534,494535
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 346206
    1. Syene
    2. -
    3. 5119
    4. 494536
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 346207
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 494537,494538
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 346208
    1. the border of
    2. -
    3. 1284
    4. 494540
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346210
    1. Kūsh/(Cush)
    2. -
    3. 3562
    4. 494541
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 346211

OET (OET-LV)For_so/thus/hence see_I against_you and_near/to streams_of_your and_make DOM the_land_of Miʦrayim into_ruins_of destruction a_desolation from_Migdōl Syene and_unto the_border_of Kūsh/(Cush).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 29:10 ©