Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

OET interlinear EZE 29:19

 EZE 29:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 494770,494771
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 346384
    1. כֹּה
    2. 494772
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 346385
    1. אָמַר
    2. 494773
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 346386
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 494774,494775
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 346387
    1. יְהוִה
    2. 494776
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 346388
    1. הִנְ,נִי
    2. 494777,494778
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 346389
    1. נֹתֵן
    2. 494779
    3. +am about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_give
    8. -
    9. -
    10. 346390
    1. לִ,נְבוּכַדְרֶאצַּר
    2. 494780,494781
    3. to Nəⱱūkadneʦʦar
    4. -
    5. 5019
    6. S-R,Np
    7. to,Nebuchadnezzar
    8. -
    9. -
    10. 346391
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 494782
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 346392
    1. 494783
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346393
    1. בָּבֶל
    2. 494784
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. -
    10. 346394
    1. אֶת
    2. 494785
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 346395
    1. 494786
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346396
    1. אֶרֶץ
    2. 494787
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 346397
    1. מִצְרָיִם
    2. 494788
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346398
    1. וְ,נָשָׂא
    2. 494789,494790
    3. and carry off
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,carry_off
    8. -
    9. -
    10. 346399
    1. הֲמֹנָ,הּ
    2. 494791,494792
    3. wealth of its
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. wealth_of,its
    7. -
    8. -
    9. 346400
    1. וְ,שָׁלַל
    2. 494793,494794
    3. and seizing
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,seizing
    7. -
    8. -
    9. 346401
    1. שְׁלָלָ,הּ
    2. 494795,494796
    3. spoil of its
    4. -
    5. 7998
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. spoil_of,its
    8. -
    9. -
    10. 346402
    1. וּ,בָזַז
    2. 494797,494798
    3. and taking
    4. -
    5. 962
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,taking
    8. -
    9. -
    10. 346403
    1. בִּזָּ,הּ
    2. 494799,494800
    3. plunder of its
    4. -
    5. 957
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. plunder_of,its
    8. -
    9. -
    10. 346404
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 494801,494802
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 346405
    1. שָׂכָר
    2. 494803
    3. wage[s]
    4. -
    5. 7939
    6. O-Ncmsa
    7. wage[s]
    8. -
    9. -
    10. 346406
    1. לְ,חֵיל,וֹ
    2. 494804,494805,494806
    3. for army of his
    4. -
    5. 2428
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,army_of,his
    8. -
    9. -
    10. 346407
    1. 494807
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346408

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH see_I am_about_to_give to_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_carry_off wealth_of_its and_seizing spoil_of_its and_taking plunder_of_its and_be wage[s] for_army_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I give to,Nebuchadnezzar king Bāⱱel DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) and,carry_off wealth_of,its and,seizing spoil_of,its and,taking plunder_of,its and,be wages for,army_of,his )

This word adds emphasis to what is said next. Alternate translation: “Pay attention to what I am about to tell you!”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am giving the land of Egypt to Nebuchadnezzar the king of Babylon

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I give to,Nebuchadnezzar king Bāⱱel DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) and,carry_off wealth_of,its and,seizing spoil_of,its and,taking plunder_of,its and,be wages for,army_of,his )

Yahweh speaks of causing the army of Babylon to defeat Egypt as if God were giving Egypt to Nebuchadnezzar. Alternate translation: “I will cause the army of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, to defeat Egypt”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that will be his army’s wages

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I give to,Nebuchadnezzar king Bāⱱel DOM earth/land Miʦrayim/(Egypt) and,carry_off wealth_of,its and,seizing spoil_of,its and,taking plunder_of,its and,be wages for,army_of,his )

God speaks of these things that Nebuchadnezzar’s army would take as if they were what God would pay them for working for him. Alternate translation: “his army will receive those things as if they were payment”

TSN Tyndale Study Notes:

29:17-21 This message, delivered in the twenty-seventh year of Jehoiachin’s captivity, has the latest recorded date of any of Ezekiel’s messages, later even than his vision of the Temple in chs 40–48.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 494770,494771
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 346384
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 494772
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 346385
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 494774,494775
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346387
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 494773
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346386
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 494776
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 346388
    1. see I
    2. -
    3. 1816
    4. 494777,494778
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346389
    1. +am about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 494779
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 346390
    1. to Nəⱱūkadneʦʦar
    2. -
    3. 3570,4716
    4. 494780,494781
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 346391
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 494782
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346392
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1142
    4. 494784
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 346394
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 494785
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 346395
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 494787
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346397
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 494788
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 346398
    1. and carry off
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 494789,494790
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 346399
    1. wealth of its
    2. -
    3. 1884
    4. 494791,494792
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346400
    1. and seizing
    2. -
    3. 1922,7522
    4. 494793,494794
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 346401
    1. spoil of its
    2. -
    3. 7528
    4. 494795,494796
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346402
    1. and taking
    2. -
    3. 1922,1154
    4. 494797,494798
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 346403
    1. plunder of its
    2. -
    3. 1077
    4. 494799,494800
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346404
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 494801,494802
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. -
    8. 346405
    1. wage[s]
    2. -
    3. 7781
    4. 494803
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 346406
    1. for army of his
    2. -
    3. 3570,2373
    4. 494804,494805,494806
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346407

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH see_I am_about_to_give to_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_carry_off wealth_of_its and_seizing spoil_of_its and_taking plunder_of_its and_be wage[s] for_army_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 29:19 ©