Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

OET interlinear EZE 29:17

 EZE 29:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 494698,494699
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 346330
    1. בְּ,עֶשְׂרִים
    2. 494700,494701
    3. in/on/at/with twenty
    4. -
    5. 6242
    6. S-R,Acbpa
    7. in/on/at/with,twenty
    8. -
    9. -
    10. 346331
    1. וָ,שֶׁבַע
    2. 494702,494703
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. S-C,Acfsa
    7. and,seven
    8. -
    9. -
    10. 346332
    1. שָׁנָה
    2. 494704
    3. year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year
    8. -
    9. -
    10. 346333
    1. בָּ,רִאשׁוֹן
    2. 494705,494706
    3. in/on/at/with first
    4. -
    5. 7223
    6. S-Rd,Aamsa
    7. in/on/at/with,first
    8. -
    9. -
    10. 346334
    1. בְּ,אֶחָד
    2. 494707,494708
    3. in/on/at/with first
    4. -
    5. 259
    6. S-R,Acmsa
    7. in/on/at/with,first
    8. -
    9. -
    10. 346335
    1. לַ,חֹדֶשׁ
    2. 494709,494710
    3. of the month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. of_the,month
    8. -
    9. -
    10. 346336
    1. הָיָה
    2. 494711
    3. it came
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_came
    8. -
    9. -
    10. 346337
    1. דְבַר
    2. 494712
    3. the word of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. -
    10. 346338
    1. 494713
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346339
    1. יְהוָה
    2. 494714
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 346340
    1. אֵלַ,י
    2. 494715,494716
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 346341
    1. לֵ,אמֹר
    2. 494717,494718
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 346342
    1. 494719
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346343

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_twenty and_seven year in/on/at/with_first in/on/at/with_first of_the_month the_word_of it_came of_YHWH to_me to_say.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) it came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,twenty and,seven year in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) in the twenty-seventh year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,twenty and,seven year in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

This was after King Jehoiachin and the people of Judah were taken as exiles to Babylon. Alternate translation: “in the twenty-seventh year of the exile of King Jehoiachin” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

(Occurrence 0) on the first of the first month

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,twenty and,seven year in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

“on the first day of the first month.” This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the beginning of April. (See also: translate-ordinal)

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,twenty and,seven year in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”

TSN Tyndale Study Notes:

29:17-21 This message, delivered in the twenty-seventh year of Jehoiachin’s captivity, has the latest recorded date of any of Ezekiel’s messages, later even than his vision of the Temple in chs 40–48.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 494698,494699
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 346330
    1. in/on/at/with twenty
    2. -
    3. 844,5565
    4. 494700,494701
    5. S-R,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 346331
    1. and seven
    2. -
    3. 1922,7354
    4. 494702,494703
    5. S-C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 346332
    1. year
    2. -
    3. 7548
    4. 494704
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346333
    1. in/on/at/with first
    2. -
    3. 844,6822
    4. 494705,494706
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 346334
    1. in/on/at/with first
    2. -
    3. 844,383
    4. 494707,494708
    5. S-R,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 346335
    1. of the month
    2. -
    3. 3570,2605
    4. 494709,494710
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 346336
    1. the word of
    2. -
    3. 1678
    4. 494712
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346338
    1. it came
    2. -
    3. 1872
    4. 494711
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346337
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 494714
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 346340
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 494715,494716
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346341
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 494717,494718
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 346342

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_twenty and_seven year in/on/at/with_first in/on/at/with_first of_the_month the_word_of it_came of_YHWH to_me to_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 29:17 ©