Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EZE 29:13

 EZE 29:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 494601
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 346257
    1. כֹּה
    2. 494602
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 346258
    1. אָמַר
    2. 494603
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 346259
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 494604,494605
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 346260
    1. יְהוִה
    2. 494606
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 346261
    1. מִ,קֵּץ
    2. 494607,494608
    3. from the end/extremity
    4. -
    5. 7093
    6. S-R,Ncmsc
    7. from_the=end/extremity
    8. -
    9. -
    10. 346262
    1. אַרְבָּעִים
    2. 494609
    3. forty
    4. -
    5. 705
    6. S-Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. -
    10. 346263
    1. שָׁנָה
    2. 494610
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 346264
    1. אֲקַבֵּץ
    2. 494611
    3. I will gather
    4. -
    5. 6908
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_gather
    8. -
    9. -
    10. 346265
    1. אֶת
    2. 494612
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 346266
    1. 494613
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346267
    1. מִצְרַיִם
    2. 494614
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346268
    1. מִן
    2. 494615
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 346269
    1. 494616
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346270
    1. הָ,עַמִּים
    2. 494617,494618
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 346271
    1. אֲשֶׁר
    2. 494619
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 346272
    1. 494620
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346273
    1. נָפֹצוּ
    2. 494621
    3. they were scattered
    4. -
    5. V-VNp3cp
    6. they_were_scattered
    7. -
    8. -
    9. 346274
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 494622,494623
    3.  there to
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. ~there,to
    8. -
    9. -
    10. 346275
    1. 494624
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346276

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH from_the_end/extremity forty year[s] I_will_gather DOM Miʦrayim from the_peoples where they_were_scattered  there_to.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will gather Egypt

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD from_the=end/extremity forty year gather DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s from/more_than the,peoples which/who they_were_scattered ~there,to )

Here “Egypt” is a metonym for the people of Egypt, and “gather” is a metaphor for causing them to return to Egypt. Alternate translation: “I will cause the people of Egypt to return to Egypt” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) among whom they were scattered

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD from_the=end/extremity forty year gather DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s from/more_than the,peoples which/who they_were_scattered ~there,to )

This can be translated in active form. Alternate translation: “among whom I scattered them”

TSN Tyndale Study Notes:

29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 494601
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 346257
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 494602
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 346258
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 494604,494605
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346260
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 494603
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346259
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 494606
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 346261
    1. from the end/extremity
    2. -
    3. 3875,6574
    4. 494607,494608
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346262
    1. forty
    2. -
    3. 568
    4. 494609
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 346263
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 494610
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346264
    1. I will gather
    2. -
    3. 6648
    4. 494611
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 346265
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 494612
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 346266
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 494614
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 346268
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 494615
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 346269
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 494617,494618
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 346271
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 494619
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 346272
    1. they were scattered
    2. -
    3. 6213
    4. 494621
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 346274
    1.  there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 494622,494623
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 346275

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH from_the_end/extremity forty year[s] I_will_gather DOM Miʦrayim from the_peoples where they_were_scattered  there_to.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 29:13 ©