Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) If/because certainly_(do) we_will_do DOM every_of (the)_thing which it_has_gone_out from_mouth_of_our to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings just_as we_have_done we and_ancestors_of_our kings_of_our and_officials_of_our in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_were_satisfied food and_we_were good and_distress not we_saw.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) queen of heaven
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_do we_will_do DOM all/each/any/every (the),thing which/who he/it_went_forth from,mouth_of,our to,make_smoke to,the_queen_of the=heavens and,to_pour_out to/for=her/it drink_offerings just=as did we and,ancestors_of,our kings_of,our and,officials_of,our in,the_cities_of Yehuda and,in,the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and,we_were_satisfied food/grain/bread and,we_were well_off and,distress not saw )
This a title of a false goddess that the people of Judah worshiped. This goddess is also called “Asherah.”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the streets of Jerusalem
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_do we_will_do DOM all/each/any/every (the),thing which/who he/it_went_forth from,mouth_of,our to,make_smoke to,the_queen_of the=heavens and,to_pour_out to/for=her/it drink_offerings just=as did we and,ancestors_of,our kings_of,our and,officials_of,our in,the_cities_of Yehuda and,in,the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and,we_were_satisfied food/grain/bread and,we_were well_off and,distress not saw )
Here “streets” represent the public places in Jerusalem. Alternate translation: “in the public places of Jerusalem” or “in Jerusalem”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Then we will be filled with food and will prosper, without experiencing any disaster
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_do we_will_do DOM all/each/any/every (the),thing which/who he/it_went_forth from,mouth_of,our to,make_smoke to,the_queen_of the=heavens and,to_pour_out to/for=her/it drink_offerings just=as did we and,ancestors_of,our kings_of,our and,officials_of,our in,the_cities_of Yehuda and,in,the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and,we_were_satisfied food/grain/bread and,we_were well_off and,distress not saw )
The people of Judah thought they would prosper because the queen of heaven would bless them if they worshiped her.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then we will be filled with food
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_do we_will_do DOM all/each/any/every (the),thing which/who he/it_went_forth from,mouth_of,our to,make_smoke to,the_queen_of the=heavens and,to_pour_out to/for=her/it drink_offerings just=as did we and,ancestors_of,our kings_of,our and,officials_of,our in,the_cities_of Yehuda and,in,the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and,we_were_satisfied food/grain/bread and,we_were well_off and,distress not saw )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then we will have plenty of food”
44:17 The Judean refugees imagined that they had freedom. They apparently believed that obedience to the Lord entailed bondage and that their pagan worship was the way to fulfillment.
• The Queen of Heaven was worshiped under a variety of names throughout the ancient Near East. In Assyria and Babylon she was called “Ishtar,” and the Canaanites called her “Astarte.” In the Old Testament, she is usually called “Ashtoreth” and associated with Baal. Solomon worshiped Ashtoreth and built shrines for her, but Josiah eventually destroyed those shrines (2 Kgs 23:13; see 1 Kgs 11:5). Ashtoreth was associated with the planet Venus and with all types of reproduction among plants and animals, so she was a popular idol among farmers and herdsmen. Offerings of incense, food, and liquids were regarded as magical triggers that would induce reproduction and prosperity.
OET (OET-LV) If/because certainly_(do) we_will_do DOM every_of (the)_thing which it_has_gone_out from_mouth_of_our to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings just_as we_have_done we and_ancestors_of_our kings_of_our and_officials_of_our in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_were_satisfied food and_we_were good and_distress not we_saw.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.