Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear JER 44:2

 JER 44:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 465431
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325814
    1. 465432
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325815
    1. אָמַר
    2. 465433
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325816
    1. יְהוָה
    2. 465434
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325817
    1. צְבָאוֹת
    2. 465435
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325818
    1. אֱלֹהֵי
    2. 465436
    3. the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325819
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 465437
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325820
    1. אַתֶּם
    2. 465438
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325821
    1. רְאִיתֶם
    2. 465439
    3. you(pl) have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_have_seen
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325822
    1. אֵת
    2. 465440
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325823
    1. כָּל
    2. 465441
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325824
    1. 465442
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325825
    1. הָ,רָעָה
    2. 465443,465444
    3. the calamity
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,calamity
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325826
    1. אֲשֶׁר
    2. 465445
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325827
    1. הֵבֵאתִי
    2. 465446
    3. I brought
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325828
    1. עַל
    2. 465447
    3. on
    4. -
    5. O-R
    6. on
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325829
    1. 465448
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325830
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 465449
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. O-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325831
    1. וְ,עַל
    2. 465450,465451
    3. and on
    4. -
    5. O-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325832
    1. כָּל
    2. 465452
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325833
    1. 465453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325834
    1. עָרֵי
    2. 465454
    3. the cities of
    4. -
    5. O-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325835
    1. יְהוּדָה
    2. 465455
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. O-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325836
    1. וְ,הִנָּ,ם
    2. 465456,465457,465458
    3. and there they
    4. -
    5. 2005
    6. PS-C,Tm,Sp3mp
    7. and,there,they
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325837
    1. חָרְבָּה
    2. 465459
    3. +are a ruin
    4. -
    5. 2723
    6. P-Ncfsa
    7. [are]_a_ruin
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325838
    1. הַ,יּוֹם
    2. 465460,465461
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325839
    1. הַ,זֶּה
    2. 465462,465463
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325840
    1. וְ,אֵין
    2. 465464,465465
    3. and there +is not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[is]_not
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325841
    1. בָּ,הֶם
    2. 465466,465467
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325842
    1. יוֹשֵׁב
    2. 465468
    3. an inhabitant
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmsa
    7. an_inhabitant
    8. -
    9. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325843
    1. 465469
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 325844

OET (OET-LV)thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of the_calamity which I_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_there_they are_a_ruin the_day the_this and_there_is_not (is)_in_them an_inhabitant.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael you(pl) seen DOM all/each/any/every the,calamity which/who brought on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,on all/each/any/every towns_of Yehuda and,there,they ruins the=day the=this and,there_[is]_not (is)_in=them inhabitant )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

(Occurrence 0) You yourselves have seen

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael you(pl) seen DOM all/each/any/every the,calamity which/who brought on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,on all/each/any/every towns_of Yehuda and,there,they ruins the=day the=this and,there_[is]_not (is)_in=them inhabitant )

The word “yourselves” is used for emphasis to specify the people of Judea who live in the land of Egypt.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) all the disasters that I brought on Jerusalem and all the cities of Judah

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael you(pl) seen DOM all/each/any/every the,calamity which/who brought on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,on all/each/any/every towns_of Yehuda and,there,they ruins the=day the=this and,there_[is]_not (is)_in=them inhabitant )

Causing disasters is spoken of as if disasters were an object that can be put on something. Alternate translation: “all the disaster that I caused to happen to Jerusalem and all the cities of Judah”

(Occurrence 0) See

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael you(pl) seen DOM all/each/any/every the,calamity which/who brought on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,on all/each/any/every towns_of Yehuda and,there,they ruins the=day the=this and,there_[is]_not (is)_in=them inhabitant )

Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you.”

TSN Tyndale Study Notes:

44:2 Jeremiah’s message appealed to the common knowledge he and his audience shared about the calamity that had wiped out Judah and Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 465431
    5. S-D
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325814
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 465434
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325817
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 465433
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325816
    1. hosts
    2. -
    3. 6629
    4. 465435
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325818
    1. the god of
    2. -
    3. 38
    4. 465436
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325819
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 465437
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325820
    1. you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 465438
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325821
    1. you(pl) have seen
    2. -
    3. 7240
    4. 465439
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325822
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 465440
    5. O-To
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325823
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 465441
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325824
    1. the calamity
    2. -
    3. 1893,7321
    4. 465443,465444
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325826
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 465445
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325827
    1. I brought
    2. -
    3. 1274
    4. 465446
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325828
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 465447
    5. O-R
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325829
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2998
    4. 465449
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325831
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 465450,465451
    5. O-C,R
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325832
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 465452
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325833
    1. the cities of
    2. -
    3. 5667
    4. 465454
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325835
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2925
    4. 465455
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325836
    1. and there they
    2. -
    3. 1987,1861,1978
    4. 465456,465457,465458
    5. PS-C,Tm,Sp3mp
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325837
    1. +are a ruin
    2. -
    3. 2736
    4. 465459
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325838
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 465460,465461
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325839
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 465462,465463
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325840
    1. and there +is not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 465464,465465
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325841
    1. (is) in them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 465466,465467
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325842
    1. an inhabitant
    2. -
    3. 3311
    4. 465468
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-587; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325843

OET (OET-LV)thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of the_calamity which I_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_there_they are_a_ruin the_day the_this and_there_is_not (is)_in_them an_inhabitant.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 44:2 ©