Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) They will fall by sword and famine
(Some words not found in UHB: and,I_will_take_away DOM remnant_of Yehuda which/who determined faces_of,their to,go land_of Miʦrayim/(Egypt) to,sojourn there and,they_will_meet_their_end all in=land Miʦrayim/(Egypt) fall by,sword by,famine perish from_[the],small and=unto big/great by,sword and,by,famine die and=they_will_be (into)_an,curse (into)_a,horror and_(into),a,curse and_(into),a,reproach )
Here “fall” means to die. Alternate translation: “Enemies will kill some of them and others will die of hunger”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) From the least to the greatest
(Some words not found in UHB: and,I_will_take_away DOM remnant_of Yehuda which/who determined faces_of,their to,go land_of Miʦrayim/(Egypt) to,sojourn there and,they_will_meet_their_end all in=land Miʦrayim/(Egypt) fall by,sword by,famine perish from_[the],small and=unto big/great by,sword and,by,famine die and=they_will_be (into)_an,curse (into)_a,horror and_(into),a,curse and_(into),a,reproach )
This is a way to refer to people from every social status. Here “least” and “greatest” represent those who are least important and those who are most important. Alternate translation: “all the people from every social status” or “all the people, including the least important and the most important people”
(Occurrence 0) will become an object of swearing, cursing, reproaching, and a horrible thing
(Some words not found in UHB: and,I_will_take_away DOM remnant_of Yehuda which/who determined faces_of,their to,go land_of Miʦrayim/(Egypt) to,sojourn there and,they_will_meet_their_end all in=land Miʦrayim/(Egypt) fall by,sword by,famine perish from_[the],small and=unto big/great by,sword and,by,famine die and=they_will_be (into)_an,curse (into)_a,horror and_(into),a,curse and_(into),a,reproach )
Alternate translation: “people will be horrified because of what happened to the people of Judah, and people will mock and curse them”
44:12 Unlike those exiled to Babylon, to whom the Lord had given hope (see 33:7-18; Ezek 34:12-15; 36:24-31), this remnant of Judah had no future.
OET (OET-LV) And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.