Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_set face_of_my on_you(pl) for_harm and_to_cut_off DOM all_of Yəhūdāh.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael here,I bring face_of,my on,you(pl) for,harm and,to,cut_off DOM all/each/any/every Yehuda )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I am about to set my face against you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael here,I bring face_of,my on,you(pl) for,harm and,to,cut_off DOM all/each/any/every Yehuda )
This idiom means he “firmly decided.” See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 21:10](../21/10.md). Alternate translation: “I have made up my mind to oppose you”
(Occurrence 0) set my face against
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael here,I bring face_of,my on,you(pl) for,harm and,to,cut_off DOM all/each/any/every Yehuda )
Alternate translation: “stare angrily at”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to bring disaster to you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers god_of Yisrael here,I bring face_of,my on,you(pl) for,harm and,to,cut_off DOM all/each/any/every Yehuda )
Causing disaster to happen is spoken of as if disaster were an object that can be brought to someone. Alternate translation: “to cause disaster to happen to you”
44:11 The Lord pronounced a death sentence, backed by the authority of his own name.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_set face_of_my on_you(pl) for_harm and_to_cut_off DOM all_of Yəhūdāh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.