Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JER 5:19

 JER 5:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 438240,438241
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306418
    1. כִּי
    2. 438242
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306419
    1. תֹאמְרוּ
    2. 438243
    3. you(pl) will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_say
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306420
    1. תַּחַת
    2. 438244
    3. for
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. for
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306421
    1. מֶה
    2. 438245
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306422
    1. עָשָׂה
    2. 438246
    3. did he do
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. did_he_do
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306423
    1. יְהֹוָה
    2. 438247
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306424
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 438248,438249
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306425
    1. לָ,נוּ
    2. 438250,438251
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306426
    1. אֶת
    2. 438252
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306427
    1. 438253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 306428
    1. כָּל
    2. 438254
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306429
    1. 438255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 306430
    1. אֵלֶּה
    2. 438256
    3. these things
    4. -
    5. 428
    6. O-Pdxcp
    7. these_[things]
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306431
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 438257,438258
    3. and you will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_say
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306432
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 438259,438260
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306433
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 438261,438262
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306434
    1. עֲזַבְתֶּם
    2. 438263
    3. you(pl) abandoned
    4. -
    5. V-Vqp2mp
    6. you(pl)_forsook
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306435
    1. אוֹתִ,י
    2. 438264,438265
    3. me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. ,me
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306436
    1. וַ,תַּעַבְדוּ
    2. 438266,438267
    3. and you(pl) served
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw2mp
    7. and,you(pl)_served
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306437
    1. אֱלֹהֵי
    2. 438268
    3. gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. gods_of
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306438
    1. נֵכָר
    2. 438269
    3. foreignness
    4. -
    5. 5236
    6. O-Ncmsa
    7. foreignness
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306439
    1. בְּ,אַרְצְ,כֶם
    2. 438270,438271,438272
    3. in your own of land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp2mp
    7. in,your_own_of,land
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306440
    1. כֵּן
    2. 438273
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306441
    1. תַּעַבְדוּ
    2. 438274
    3. you(pl) will serve
    4. -
    5. 5647
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_serve
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306442
    1. זָרִים
    2. 438275
    3. strangers
    4. -
    5. O-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306443
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 438276,438277
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsa
    7. in=land
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306444
    1. לֹא
    2. 438278
    3. which not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. [which]_not
    8. -
    9. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 306445
    1. לָ,כֶֽם
    2. 438279,438280
    3. belongs to you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. [belongs]_to,you(pl)
    7. -
    8. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 306446
    1. 438281
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 306447
    1. 438282
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 306448

OET (OET-LV)And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl).

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) done all these things to us

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say below/instead_of what? he/it_had_made YHWH God_of,our to/for=us DOM all/each/any/every these and,you_will_say to,them just=as abandoned ,me and,you(pl)_served gods_of foreign in,your_own_of,land yes/correct/thus/so serve strangers in=land not [belongs]_to,you(pl) )

The phrase “these things” refers to sending armies to attack them. Alternate translation: “done all these things to harm us” or “sent foreign armies to attack us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Just as you … served foreign gods in your land, so you must also serve strangers

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say below/instead_of what? he/it_had_made YHWH God_of,our to/for=us DOM all/each/any/every these and,you_will_say to,them just=as abandoned ,me and,you(pl)_served gods_of foreign in,your_own_of,land yes/correct/thus/so serve strangers in=land not [belongs]_to,you(pl) )

Here “served foreign gods” represents worshiping foreign gods. God would punish them for serving foreign gods by making them serve foreign people. Alternate translation: “Because you … worshiped foreign gods in your land, you will have to serve foreigners”

TSN Tyndale Study Notes:

5:14-19 The approaching army was probably that of Babylon, which attacked Jerusalem in 605 BC. The Lord called the Babylonians to carry out the punishment he had promised (see Deut 28:15-62).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 438240,438241
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306418
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 438242
    5. S-C
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306419
    1. you(pl) will say
    2. -
    3. 683
    4. 438243
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306420
    1. for
    2. -
    3. 8310
    4. 438244
    5. S-R
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306421
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 438245
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306422
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 438247
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306424
    1. did he do
    2. -
    3. 6035
    4. 438246
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306423
    1. god of our
    2. -
    3. 38,1978
    4. 438248,438249
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306425
    1. to/for us
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 438250,438251
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306426
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 438252
    5. O-To
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306427
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 438254
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306429
    1. these things
    2. -
    3. 332
    4. 438256
    5. O-Pdxcp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306431
    1. and you will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 438257,438258
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306432
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 438259,438260
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306433
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 438261,438262
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306434
    1. you(pl) abandoned
    2. -
    3. 5920
    4. 438263
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306435
    1. me
    2. -
    3. 347,1978
    4. 438264,438265
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306436
    1. and you(pl) served
    2. -
    3. 1987,5894
    4. 438266,438267
    5. SV-C,Vqw2mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306437
    1. gods of
    2. -
    3. 38
    4. 438268
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306438
    1. foreignness
    2. -
    3. 5025
    4. 438269
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306439
    1. in your own of land
    2. -
    3. 846,422,1978
    4. 438270,438271,438272
    5. S-R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306440
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 438273
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306441
    1. you(pl) will serve
    2. -
    3. 5894
    4. 438274
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306442
    1. strangers
    2. -
    3. 2137
    4. 438275
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306443
    1. in land
    2. -
    3. 846,422
    4. 438276,438277
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306444
    1. which not
    2. -
    3. 3835
    4. 438278
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306445
    1. belongs to you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 438279,438280
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-612; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 306446

OET (OET-LV)And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 5:19 ©