Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) Me not do_you(pl)_fear the_utterance_of YHWH or from_before_of_me not do_you(pl)_tremble who I_appointed the_sand a_boundary for_sea a_decree_of perpetuity and_not it_will_pass_over_it and_they_surged and_not they_will_prevail and_they_roar waves_of_its and_not they_will_pass_over_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not fear me … face?
(Some words not found in UHB: ,,me? not fear declares_of YHWH if from,before_of,me not tremble which/who placed sand border for,sea barrier_of everlasting and=not it,will_pass_over_it and,they_surged and=not prevail and,they_roar waves_of,its and=not they,will_pass_over_it )
Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. Alternate translation: “It is foolish that you do not fear me … face!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) or tremble before my face
(Some words not found in UHB: ,,me? not fear declares_of YHWH if from,before_of,me not tremble which/who placed sand border for,sea barrier_of everlasting and=not it,will_pass_over_it and,they_surged and=not prevail and,they_roar waves_of,its and=not they,will_pass_over_it )
The trembling would be because of fear. Alternate translation: “or shake with fear because of me”
(Occurrence 0) I have placed a border of sand against the sea
(Some words not found in UHB: ,,me? not fear declares_of YHWH if from,before_of,me not tremble which/who placed sand border for,sea barrier_of everlasting and=not it,will_pass_over_it and,they_surged and=not prevail and,they_roar waves_of,its and=not they,will_pass_over_it )
Alternate translation: “I placed the sand as the border for the sea”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) an ongoing decree that it does not violate
(Some words not found in UHB: ,,me? not fear declares_of YHWH if from,before_of,me not tremble which/who placed sand border for,sea barrier_of everlasting and=not it,will_pass_over_it and,they_surged and=not prevail and,they_roar waves_of,its and=not they,will_pass_over_it )
God speaks of the ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. Alternate translation: “an everlasting limit that it cannot cross”
(Occurrence 0) rises and falls
(Some words not found in UHB: ,,me? not fear declares_of YHWH if from,before_of,me not tremble which/who placed sand border for,sea barrier_of everlasting and=not it,will_pass_over_it and,they_surged and=not prevail and,they_roar waves_of,its and=not they,will_pass_over_it )
Alternate translation: “moves back and forth”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) it does not violate it
(Some words not found in UHB: ,,me? not fear declares_of YHWH if from,before_of,me not tremble which/who placed sand border for,sea barrier_of everlasting and=not it,will_pass_over_it and,they_surged and=not prevail and,they_roar waves_of,its and=not they,will_pass_over_it )
“the ocean does not violate my decree.” God speaks of ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. Alternate translation: “it does not succeed in going past the border”
5:22 The people should at least respect the Lord for his power and tremble at the thought of his unleashing that power against them. If even the mighty sea was unable to pass the boundaries the Lord had set for it, surely the rebellion of little Jerusalem would fail.
OET (OET-LV) Me not do_you(pl)_fear the_utterance_of YHWH or from_before_of_me not do_you(pl)_tremble who I_appointed the_sand a_boundary for_sea a_decree_of perpetuity and_not it_will_pass_over_it and_they_surged and_not they_will_prevail and_they_roar waves_of_its and_not they_will_pass_over_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.