Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 5 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous[fn].
[fn]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) So a lion … A wolf … A lurking panther … torn apart
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
One possible meaning is that these are metaphors for enemy armies who will attack Judah. Alternate translation: “Like a lion from the thicket, a wolf from the Arabah, and a lurking panther, enemy armies will come against their cities, attack them, and destroy them. Anyone who goes outside his city will be killed”
(Occurrence 0) thicket
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
a set of bushes that grew closely together.
(Occurrence 0) wolf
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
a large wild dangerous dog
(Occurrence 0) lurking
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
watching for an opportunity to attack
(Occurrence 0) panther
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
a large wild dangerous cat
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) For their transgressions increase
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word transgressions, you can express the same idea with a verbal form such as “sin.” Alternate translation: “For they sin much”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Their acts of faithlessness are unlimited
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it,will_attack_them lion from,a_forest wolf_of wilderness it,will_devastate_them leopard watching on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities_of,their all/each/any/every (the)_[one,who]_goes_out from,them torn_in_pieces that/for/because/then/when many transgressions_of,their numerous apostasies_of,their )
The abstract nouns in “acts of faithlessness” can be translated as “the faithless things they do.” Alternate translation: “The faithless things they do are many” or “They do many faithless things”
5:6 The Babylonians would attack like a lion, a wolf, and a leopard. These ferocious beasts were capable of destroying human life. The people’s rebellion and sins were very serious to the Lord (4:7; 30:14-15; Ps 104:20; Ezek 22:27; Hos 13:7; Hab 1:8; Zeph 3:3).
OET (OET-LV) Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous[fn].
[fn]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.