Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:24

YHN (JHN) 19:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. they said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. Y33; R79751
    11. 79783
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 79784
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 79785
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 79786
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R····AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. Y33; R79751
    11. 79787
    1. Μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C·······
    6. not
    7. not
    8. D
    9. Y33
    10. 79788
    1. σχίσωμεν
    2. sχizō
    3. We may tear
    4. -
    5. 49770
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ tear
    8. ˱we˲ ˓may˒ tear
    9. -
    10. Y33; R79751
    11. 79789
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 79790
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 79791
    1. λάχωμεν
    2. lagχanō
    3. we may choose by lot
    4. -
    5. 29750
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ choose_by_lot
    8. ˱we˲ ˓may˒ choose_by_lot
    9. -
    10. Y33; R79751
    11. 79792
    1. περί
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 79793
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 79794
    1. τίνος
    2. tis
    3. whose
    4. -
    5. 51010
    6. R····GMS
    7. whose
    8. whose
    9. -
    10. Y33
    11. 79795
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. it will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. ˱it˲ will_be
    8. ˱it˲ will_be
    9. -
    10. Y33
    11. 79796
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 79797
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79798
    1. Γραφή
    2. grafē
    3. scripture
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N····NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y33
    11. 79799
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. may be fulfilled
    4. fulfilled
    5. 41370
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. ˓may_be˒ fulfilled
    9. -
    10. Y33
    11. 79800
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 79801
    1. λέγουσα
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33
    11. 79802
    1. Διεμερίσαντο
    2. diamerizō
    3. They divided
    4. divided
    5. 12660
    6. VIAM3··P
    7. ˱they˲ divided
    8. ˱they˲ divided
    9. B
    10. Y33; F79820
    11. 79803
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 79804
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 79805
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. clothes
    4. clothes
    5. 24400
    6. N····ANP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. Y33
    11. 79806
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 79807
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. to themselves
    4. themselves
    5. 14380
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ themselves
    8. ˱to˲ themselves
    9. -
    10. Y33
    11. 79808
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79809
    1. ἐπί
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 79810
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 79811
    1. ἱματισμόν
    2. imatismos
    3. clothing
    4. -
    5. 24410
    6. N····AMS
    7. clothing
    8. clothing
    9. -
    10. Y33
    11. 79812
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 79813
    1. ἔβαλον
    2. ballō
    3. they threw
    4. threw
    5. 9060
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ threw
    8. ˱they˲ cast
    9. -
    10. Y33; F79820
    11. 79814
    1. κλῆρον
    2. klēros
    3. +a lot
    4. -
    5. 28190
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ lot
    8. ˓a˒ lot
    9. -
    10. Y33
    11. 79815
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y33
    11. 79816
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y33
    11. 79817
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. Y33
    11. 79818
    1. στρατιῶται
    2. stratiōtēs
    3. soldiers
    4. -
    5. 47570
    6. N····NMP
    7. soldiers
    8. soldiers
    9. -
    10. Y33; F79927; F79928
    11. 79819
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33; R79803; R79814
    11. 79820
    1. ἐποίησαν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··P
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y33
    11. 79821

OET (OET-LV)Therefore they_said to one_another:
We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:
They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.
The therefore on_one_hand soldiers did these things.

OET (OET-RV)So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

λάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται

˱we˲_˓may˒_choose_by_lot (Some words not found in SR-GNT: εἶπαν Οὖν πρός ἀλλήλους Μή σχίσωμεν αὐτόν ἀλλά λάχωμεν περί αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ Γραφή πληρωθῇ ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τά ἱμάτια μού ἑαυτοῖς καί ἐπί τόν ἱματισμόν μού ἔβαλον κλῆρον Οἱ μέν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν)

The soldiers are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. The soldiers will cast lots and the winner will receive the shirt. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [we should cast lots for it in order to decide whose it will be] or [we should cast lots for it and the winner will get to keep it]

Note 2 topic: translate-unknown

λάχωμεν περὶ αὐτοῦ & ἔβαλον κλῆρον

˱we˲_˓may˒_choose_by_lot (Some words not found in SR-GNT: εἶπαν Οὖν πρός ἀλλήλους Μή σχίσωμεν αὐτόν ἀλλά λάχωμεν περί αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ Γραφή πληρωθῇ ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τά ἱμάτια μού ἑαυτοῖς καί ἐπί τόν ἱματισμόν μού ἔβαλον κλῆρον Οἱ μέν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν)

The term lots refers to objects with different markings on various sides that were used to decide randomly among several possibilities. They were tossed onto the ground to see which marked side would come up on top. If your readers would not be familiar with lots, you could use a general expression for gambling. Alternate translation: [we should gamble for it … gambled]

Note 3 topic: writing-quotations

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα

in_order_that the (Some words not found in SR-GNT: εἶπαν Οὖν πρός ἀλλήλους Μή σχίσωμεν αὐτόν ἀλλά λάχωμεν περί αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ Γραφή πληρωθῇ ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τά ἱμάτια μού ἑαυτοῖς καί ἐπί τόν ἱματισμόν μού ἔβαλον κλῆρον Οἱ μέν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν)

John uses that the scripture would be fulfilled to introduce a quotation from an Old Testament book ([Psalm 22:18](../../psa/22/18.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: [This happened so that what is written in the Psalms might be fulfilled]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα

in_order_that the (Some words not found in SR-GNT: εἶπαν Οὖν πρός ἀλλήλους Μή σχίσωμεν αὐτόν ἀλλά λάχωμεν περί αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ Γραφή πληρωθῇ ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τά ἱμάτια μού ἑαυτοῖς καί ἐπί τόν ἱματισμόν μού ἔβαλον κλῆρον Οἱ μέν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [This fulfilled the scripture that said]

Note 5 topic: figures-of-speech / quotemarks

διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον

(Some words not found in SR-GNT: εἶπαν Οὖν πρός ἀλλήλους Μή σχίσωμεν αὐτόν ἀλλά λάχωμεν περί αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ Γραφή πληρωθῇ ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τά ἱμάτια μού ἑαυτοῖς καί ἐπί τόν ἱματισμόν μού ἔβαλον κλῆρον Οἱ μέν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν)

In these phrases, John quotes [Psalm 22:19](../../psa/22/19.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

TSN Tyndale Study Notes:

19:23-24 As was their common practice, the Roman soldiers divided his clothes. The soldiers gambled for his valuable robe, which was seamless, rather than dividing it up.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 79784
    1. they said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79783
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 79785
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-····AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79787
    1. We may
    2. -
    3. 49770
    4. sχizō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ tear
    7. ˱we˲ ˓may˒ tear
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79789
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. D
    9. Y33
    10. 79788
    1. tear
    2. -
    3. 49770
    4. sχizō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ tear
    7. ˱we˲ ˓may˒ tear
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79789
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 79790
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 79791
    1. we may choose by lot
    2. -
    3. 29750
    4. lagχanō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ choose_by_lot
    7. ˱we˲ ˓may˒ choose_by_lot
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79792
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 79793
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 79794
    1. whose
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····GMS
    6. whose
    7. whose
    8. -
    9. Y33
    10. 79795
    1. it will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. ˱it˲ will_be
    7. ˱it˲ will_be
    8. -
    9. Y33
    10. 79796
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 79797
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79798
    1. scripture
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-····NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y33
    11. 79799
    1. may be fulfilled
    2. fulfilled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ fulfilled
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. -
    9. Y33
    10. 79800
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 79801
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33
    10. 79802
    1. They divided
    2. divided
    3. 12660
    4. B
    5. diamerizō
    6. V-IAM3··P
    7. ˱they˲ divided
    8. ˱they˲ divided
    9. B
    10. Y33; F79820
    11. 79803
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79805
    1. clothes
    2. clothes
    3. 24400
    4. imation
    5. N-····ANP
    6. clothes
    7. clothes
    8. -
    9. Y33
    10. 79806
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 79807
    1. to themselves
    2. themselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ themselves
    7. ˱to˲ themselves
    8. -
    9. Y33
    10. 79808
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79809
    1. they threw
    2. threw
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ threw
    7. ˱they˲ cast
    8. -
    9. Y33; F79820
    10. 79814
    1. +a lot
    2. -
    3. 28190
    4. klēros
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ lot
    7. ˓a˒ lot
    8. -
    9. Y33
    10. 79815
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 79810
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79811
    1. clothing
    2. -
    3. 24410
    4. imatismos
    5. N-····AMS
    6. clothing
    7. clothing
    8. -
    9. Y33
    10. 79812
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 79813
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y33
    11. 79816
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-·······
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. Y33
    10. 79818
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y33
    10. 79817
    1. soldiers
    2. -
    3. 47570
    4. stratiōtēs
    5. N-····NMP
    6. soldiers
    7. soldiers
    8. -
    9. Y33; F79927; F79928
    10. 79819
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··P
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y33
    10. 79821
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33; R79803; R79814
    10. 79820

OET (OET-LV)Therefore they_said to one_another:
We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:
They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.
The therefore on_one_hand soldiers did these things.

OET (OET-RV)So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:24 ©