Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him,
OET (OET-RV) Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice,
Jesus told the Pharisees that he had authority from God the Father. He only did what he saw the Father doing. He declared that God had given him the right to raise people from the dead and to judge them.
Here are some other possible section headings:
Jesus proclaimed his authority/right to heal the man on the Sabbath/rest day.
Jesus explained to the Jewish leaders his authority for breaking their rules.
Jesus’ authority
In this paragraph Jesus spoke of his authority to give life. He first referred to himself in the first person (using “I” and “me” in 5:24). He said that he is the one who will cause righteous people to live again. He then referred to himself in the third person, as “the Son of Man,” in 5:25–29. God the Father gave him the right to judge all people.
In your translation, make sure that readers will understand that Jesus was speaking of himself through this whole passage. You may need to use first person pronouns to make it explicit that Jesus was talking about himself. For example:
24“I tell you the truth. Whoever believes what I say and also believes the one who sent me, he has life that will not end. He will not be condemned to be punished, because his being separated from God is already finished and he has life forever. 25This that I say is also the truth. All people, it is like they are dead, because they are separated from God. But the time has already arrived when even those who are spiritually dead will hear me, the Child of God, speak. And those who believe what they have heard, they will truly live. 26Because my Father is the one who gives life. And it is the same with me, because he has given me the authority to give life. 27He has also given to me his Child the authority to judge, because I am the Child of a Person. 28Do not be surprised at what I said, because one day, all the dead will hear my words 29and leave their graves. Those who have done good things will come to life so that they will receive eternal life. But those who have done evil things, they will come to life so they will be condemned to be punished.
Do not be amazed at this,
You(plur) should not be surprised at what I have told you.
These/My words should not surprise you,
Do not be amazed at this: This clause is a command. Jesus continued to speak to the Jewish leaders, so you will need to use a plural pronoun or verb. The word this probably refers back to the previous verses, to what Jesus had just said.
Here are other ways to translate this clause:
Do not let that surprise you
Don’t be surprised at what I have just said. (GW)
for the hour is coming when all who are in their graves will hear His voice
That is because the time/day will come when all the dead in their graves will hear the Son’s voice.
because in the future, everyone who has died will hear me calling
for: The Greek conjunction that the BSB translates as for here means “because.” It introduces a reason people should not be surprised at what Jesus said.
the hour is coming: This refers to a time that is still in the future. See how you translated this phrase in 5:25b.
all who are in their graves: This expression means “all those people who have died.” A “grave” is a place where a dead person is buried, under the surface of the ground or in a cave. Jesus used this expression to speak about all dead people, not just those in graves. If people do not understand that, you may want to use a more general word. For example:
The time will come when all of the dead will hear the voice of the Son of Man (CEV)
will hear His voice: The voice refers to Jesus’ voice as God’s Son. These people will hear what the Son will say. In some languages it may be necessary to make it clear that Jesus was referring to himself. For example:
they will hear me call all the dead people back to life
See 5:24a and how you translated this idea there.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
μὴ θαυμάζετε τοῦτο
(Some words not found in SR-GNT: Μή θαυμάζετε τοῦτο ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ)
Here, this refers to the Son of Man’s authority to give eternal life and to carry out judgment, as stated in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Do not be amazed that the Father has given the Son this authority]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ἔρχεται ὥρα
˓is˒_coming ˓an˒_hour
See the discussion of an hour is coming in the General Notes to Chapter 4 and see how you translated this phrase in verse [25](../05/25.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ
˓will_be˒_hearing ˱of˲_the voice ˱of˲_him
As in the previous verses in this paragraph, Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person, as in the UST.
5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).
OET (OET-LV) Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him,
OET (OET-RV) Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.