Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:27

YHN (JHN) 5:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66365
    1. -
    2. -
    3. None
    4. NoneNone
    5. None
    6. None
    7. -
    8. -
    9. 66366
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66367
    1. κρίσιν
    2. krisis
    3. -
    4. -
    5. 29200
    6. N····AFS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. -
    11. 66368
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F66381
    11. 66369
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66370
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 66371
    1. κρίσιν
    2. krisis
    3. judgement
    4. judge
    5. 29200
    6. N····AFS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66372
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. -
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. -
    11. 66373
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be executing
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ executing
    8. ˓to_be˒ executing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66374
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66375
    1. Υἱός
    2. huios
    3. +the son
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ son
    8. ˓the˒ Son
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=Jesus
    11. 66376
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of Man
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66377
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66378

OET (OET-LV)and he_gave authority to_him to_be_executing judgement, because he_is the_son of_Man.

OET (OET-RV)and gave him the authority to be the final judge, because he is humanity’s child.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:19–29: Jesus told the Jewish leaders that the Father gave him authority

Jesus told the Pharisees that he had authority from God the Father. He only did what he saw the Father doing. He declared that God had given him the right to raise people from the dead and to judge them.

Here are some other possible section headings:

Jesus proclaimed his authority/right to heal the man on the Sabbath/rest day.

Jesus explained to the Jewish leaders his authority for breaking their rules.

Jesus’ authority

Paragraph 5:24–29

In this paragraph Jesus spoke of his authority to give life. He first referred to himself in the first person (using “I” and “me” in 5:24). He said that he is the one who will cause righteous people to live again. He then referred to himself in the third person, as “the Son of Man,” in 5:25–29. God the Father gave him the right to judge all people.

In your translation, make sure that readers will understand that Jesus was speaking of himself through this whole passage. You may need to use first person pronouns to make it explicit that Jesus was talking about himself. For example:

24“I tell you the truth. Whoever believes what I say and also believes the one who sent me, he has life that will not end. He will not be condemned to be punished, because his being separated from God is already finished and he has life forever. 25This that I say is also the truth. All people, it is like they are dead, because they are separated from God. But the time has already arrived when even those who are spiritually dead will hear me, the Child of God, speak. And those who believe what they have heard, they will truly live. 26Because my Father is the one who gives life. And it is the same with me, because he has given me the authority to give life. 27He has also given to me his Child the authority to judge, because I am the Child of a Person. 28Do not be surprised at what I said, because one day, all the dead will hear my words 29and leave their graves. Those who have done good things will come to life so that they will receive eternal life. But those who have done evil things, they will come to life so they will be condemned to be punished.

5:27a

And He has given Him authority to execute judgment,

And He has given Him authority to execute judgment: This clause indicates that God has given Jesus the right to declare who is righteous and who is wrong. (The phrase to execute judgment means “to make a judgment” or “to judge.”) In some languages it is more natural to say whom he judges, supplying the object, “all people.” For example:

And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man. (NLT)

And he has given his Son the right to judge everyone. (CEV)

And the Father has given me his Son the right to tell everyone whether they are right or wrong.

See the General Comment on 5:27 about translating this phrase using direct speech.

5:27b

because He is the Son of Man.

because He is the Son of Man: The Greek clause that the BSB translates as because He is the Son of Man indicates a reason. It is because Jesus is the Son of Man that God gave him the right to judge people.

the Son of Man: The Greek phrase that the BSB translates as the Son of Man is a title that refers to Jesus. Jesus was referring to himself. He used this title to imply two things:

  1. He was a true human being, and he represented all people.

  2. He came from God and had authority from God.

In this context the second meaning is more important.

Try to use an expression that implies both meanings. Here are some expressions that translators have used:

the Man whom God Sent

the True Man from God/Heaven

In some languages it may be necessary to use words like “I” or “me” to indicate that Jesus referred to himself. For example:

I/me, the Son of Humanity

I who became man/human

See Son of Man in KBT.

See how you translated this term in 1:51. See the notes there.

General Comment on 5:27

In some languages it may be necessary to translate this as direct speech. For example:

God my Father has said to his Son, “You(sing) should/may judge the people because you are the Son of Man.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἔδωκεν αὐτῷ & ἐστίν

˱he˲_gave ˱to˲_him & ˱he˲_is

The first occurrence of he refers to God the Father, but him and the second occurrence of he refer to the Son of Man. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the Father gave the Son … the Son is]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ἔδωκεν αὐτῷ & Υἱὸς Ἀνθρώπου ἐστίν

˱he˲_gave ˱to˲_him & (Some words not found in SR-GNT: καί ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν ὅτι Υἱός Ἀνθρώπου ἐστίν)

As in the previous verses in this paragraph, Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person, as in the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν

authority ˱he˲_gave ˱to˲_him judgment ˓to_be˒_executing

If your language does not use abstract nouns for the ideas of authority and judgment, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: [he authorized him to act as judge]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Υἱὸς Ἀνθρώπου

(Some words not found in SR-GNT: καί ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν ὅτι Υἱός Ἀνθρώπου ἐστίν)

See how you translated this phrase in [1:51](../01/51.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66365
    1. he gave
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F66381
    10. 66369
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66367
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66370
    1. to be executing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ executing
    7. ˓to_be˒ executing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66374
    1. judgement
    2. judge
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····AFS
    6. judgement
    7. judgment
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66372
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66375
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66378
    1. +the son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ son
    8. ˓the˒ Son
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=Jesus
    11. 66376
    1. of Man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66377

OET (OET-LV)and he_gave authority to_him to_be_executing judgement, because he_is the_son of_Man.

OET (OET-RV)and gave him the authority to be the final judge, because he is humanity’s child.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:27 ©