Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgment.
OET (OET-RV) and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned.”
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
ἀνάστασιν ζωῆς
/the/_resurrection ˱of˲_life
In this phrase, Jesus uses of to describe a resurrection that results in eternal life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. For further discussion of this phrase, see the General Notes for this chapter. Alternate translation: [a resurrection that results in life]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
ἀνάστασιν κρίσεως
/the/_resurrection /the/_resurrection ˱of˲_judgment
In this phrase, Jesus uses of to describe a resurrection that results in eternal judgment. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. For further discussion of this phrase, see the General Notes for this chapter. Alternate translation: [a resurrection that results in judgment]
5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).
OET (OET-LV) and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgment.
OET (OET-RV) and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.