Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:29

YHN (JHN) 5:29 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66402
    1. ἐξελεύσονται
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ coming_out
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ coming_out
    9. -
    10. -
    11. 66403
    1. ἐκπορεύσονται
    2. ekporeuō
    3. they will be going out
    4. -
    5. 16070
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ going_out
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ going_out
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66388
    11. 66404
    1. ἐκπορεύσωνται
    2. ekporeuō
    3. -
    4. -
    5. 16070
    6. VSAM3··P
    7. ˱them˲ ˓may˒ go_out
    8. ˱them˲ ˓may˒ go_out
    9. -
    10. -
    11. 66405
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66406
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66407
    1. ἀγαθά
    2. agathos
    3. good things
    4. good
    5. 180
    6. S····ANP
    7. good ‹things›
    8. good ‹things›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66408
    1. ποιήσαντες
    2. poieō
    3. having practiced
    4. -
    5. 41600
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ practiced
    8. ˓having˒ practiced
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66409
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66410
    1. ἀνάστασιν
    2. anastasis
    3. +the resurrection
    4. -
    5. 3860
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ resurrection
    8. ˓the˒ resurrection
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66411
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. of life
    4. life
    5. 22220
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ life
    8. ˱of˲ life
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66412
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 66413
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66414
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66415
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66416
    1. φαῦλα
    2. faulos
    3. evil things
    4. evil
    5. 53370
    6. S····ANP
    7. evil ‹things›
    8. evil ‹things›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66417
    1. πράξαντες
    2. prassō
    3. having done
    4. -
    5. 42380
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ done
    8. ˓having˒ done
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66418
    1. πράσσοντες
    2. prassō
    3. -
    4. -
    5. 42380
    6. VPPA·NMP
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. -
    11. 66419
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66420
    1. ἀνάστασιν
    2. anastasis
    3. +the resurrection
    4. -
    5. 3860
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ resurrection
    8. ˓the˒ resurrection
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66421
    1. κρίσεως
    2. krisis
    3. of judgement
    4. -
    5. 29200
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ judgement
    8. ˱of˲ judgment
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66422

OET (OET-LV)and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgement.

OET (OET-RV)and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:19–29: Jesus told the Jewish leaders that the Father gave him authority

Jesus told the Pharisees that he had authority from God the Father. He only did what he saw the Father doing. He declared that God had given him the right to raise people from the dead and to judge them.

Here are some other possible section headings:

Jesus proclaimed his authority/right to heal the man on the Sabbath/rest day.

Jesus explained to the Jewish leaders his authority for breaking their rules.

Jesus’ authority

Paragraph 5:24–29

In this paragraph Jesus spoke of his authority to give life. He first referred to himself in the first person (using “I” and “me” in 5:24). He said that he is the one who will cause righteous people to live again. He then referred to himself in the third person, as “the Son of Man,” in 5:25–29. God the Father gave him the right to judge all people.

In your translation, make sure that readers will understand that Jesus was speaking of himself through this whole passage. You may need to use first person pronouns to make it explicit that Jesus was talking about himself. For example:

24“I tell you the truth. Whoever believes what I say and also believes the one who sent me, he has life that will not end. He will not be condemned to be punished, because his being separated from God is already finished and he has life forever. 25This that I say is also the truth. All people, it is like they are dead, because they are separated from God. But the time has already arrived when even those who are spiritually dead will hear me, the Child of God, speak. And those who believe what they have heard, they will truly live. 26Because my Father is the one who gives life. And it is the same with me, because he has given me the authority to give life. 27He has also given to me his Child the authority to judge, because I am the Child of a Person. 28Do not be surprised at what I said, because one day, all the dead will hear my words 29and leave their graves. Those who have done good things will come to life so that they will receive eternal life. But those who have done evil things, they will come to life so they will be condemned to be punished.

5:29a

and come out—those who have done good to the resurrection of life,

and come out: The dead people who hear Jesus’ voice come out of their graves. The phrase implies that they will first become alive. This does not refer to dead people walking around. In order to avoid this wrong meaning, it may be necessary to say:

will rise/live and come out

In some languages it may be natural to say explicitly from where/what the dead will come out. Refer to your translation of 5:28b. For example:

come out of their graves (GNT)

have done good: The Greek phrase that BSB translates as have done good refers to doing what is right, what pleases God. This includes how a person thinks and speaks as well as how he acts.

to the resurrection of life: This phrase here means “will come out of their graves and live again.” Jesus will call these people from their graves in order that they might live with God forever. Here are other ways to translate this phrase:

will rise to live (NIV)

will rise and have life forever (NCV)

General Comment on 5:28b–29a

In some languages the break between verses may seem awkward. It may be more natural to include “and will come out” in 5:28b. For example:

28bfor the hour is coming when the dead will leave their graves at the sound of his voice: 29athose who did good will come forth to life…. (NJB)

5:29b

and those who have done evil to the resurrection of judgment.

have done evil: This phrase refers to acting, thinking, and speaking in a way that does not please God.

to the resurrection of judgment: Jesus was indicating that the resurrection of these people will result in their being condemned. Jesus will call these people from their graves in order that they might be judged guilty. See how you translated “resurrection of life” in 5:29a. Here is another way to translate this phrase:

will rise to be condemned (NIV)

judgment: This is an abstract noun referring to the action of being condemned. It means that Jesus/God will judge them guilty. There are at least two other ways to translate this word:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

ἀνάστασιν ζωῆς

˓the˒_resurrection ˱of˲_life

In this phrase, Jesus uses of to describe a resurrection that results in eternal life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. For further discussion of this phrase, see the General Notes for this chapter. Alternate translation: [a resurrection that results in life]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

ἀνάστασιν κρίσεως

˓the˒_resurrection ˓the˒_resurrection ˱of˲_judgment

In this phrase, Jesus uses of to describe a resurrection that results in eternal judgment. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. For further discussion of this phrase, see the General Notes for this chapter. Alternate translation: [a resurrection that results in judgment]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66402
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66406
    1. having practiced
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ practiced
    7. ˓having˒ practiced
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66409
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66407
    1. good things
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. S-····ANP
    6. good ‹things›
    7. good ‹things›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66408
    1. they will be going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuō
    5. V-IFM3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ going_out
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ going_out
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66388
    10. 66404
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66410
    1. +the resurrection
    2. -
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ resurrection
    7. ˓the˒ resurrection
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66411
    1. of life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ life
    7. ˱of˲ life
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66412
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66415
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66414
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66416
    1. having done
    2. -
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ done
    7. ˓having˒ done
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66418
    1. evil things
    2. evil
    3. 53370
    4. faulos
    5. S-····ANP
    6. evil ‹things›
    7. evil ‹things›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66417
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66420
    1. +the resurrection
    2. -
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ resurrection
    7. ˓the˒ resurrection
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66421
    1. of judgement
    2. -
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ judgement
    7. ˱of˲ judgment
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66422

OET (OET-LV)and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgement.

OET (OET-RV)and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:29 ©