Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:13

YHN (JHN) 5:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65995
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65996
    1. ἰαθείς
    2. iaomai
    3. having been healed
    4. healed
    5. 23900
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ healed
    8. ˓having_been˒ healed
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F66031; F66032; F66034; F66036; F66041
    11. 65997
    1. ἀσθενῶν
    2. asthenēs
    3. -
    4. -
    5. 7720
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ ˓the˒ sick
    8. ˱of˲ ˓the˒ sick
    9. -
    10. -
    11. 65998
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65999
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3··S
    7. ˓had˒ known
    8. ˓had˒ known
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66000
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66001
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66002
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. -
    11. 66003
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66004
    1. γάρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66005
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 66006
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66007
    1. ἔνευσεν
    2. neuō
    3. -
    4. -
    5. 35060
    6. VIAA3··S
    7. bowed
    8. bowed
    9. -
    10. -
    11. 66008
    1. ἐξένευσεν
    2. ekneuō
    3. bowed out
    4. -
    5. 15930
    6. VIAA3··S
    7. bowed_out
    8. bowed_out
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66009
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····GMS
    7. ˓a˒ crowd
    8. ˓a˒ crowd
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66010
    1. ὄντος
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·GMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66011
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66012
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66013
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. -
    4. -
    5. 33190
    6. E····DNS
    7. middle
    8. middle
    9. -
    10. -
    11. 66014
    1. τόπῳ
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N····DMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66015

OET (OET-LV)But the one having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place.

OET (OET-RV)But the man who had been healed didn’t even know who it was, because Yeshua had quickly left when a crowd had formed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ & ἰαθεὶς

the_‹one› & (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἰαθείς οὐκ ᾔδει τίς ἐστίν ὁ γάρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, John indicates who did the action in the previous verses. Alternate translation: [the one whom Jesus had healed]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

τίς ἐστιν

who (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἰαθείς οὐκ ᾔδει τίς ἐστίν ὁ γάρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ)

John is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [who it was who had healed him]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ

˓a˒_crowd being in the place

This could refer to: (1) the reason why Jesus left secretly. Alternate translation: [because a crowd was in the place] (2) the time when Jesus left secretly. Alternate translation: [while a crowd was in the place]

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

ὄχλου

˓a˒_crowd

The word crowd is a singular noun that refers to a group of people. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: [a group of people] or [many people]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65996
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65995
    1. having been healed
    2. healed
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ healed
    7. ˓having_been˒ healed
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F66031; F66032; F66034; F66036; F66041
    10. 65997
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65999
    1. had known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3··S
    6. ˓had˒ known
    7. ˓had˒ known
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66000
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66001
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66002
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66004
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66005
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66007
    1. bowed out
    2. -
    3. 15930
    4. ekneuō
    5. V-IAA3··S
    6. bowed_out
    7. bowed_out
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66009
    1. +a crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····GMS
    6. ˓a˒ crowd
    7. ˓a˒ crowd
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66010
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·GMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66011
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66012
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66013
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····DMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66015

OET (OET-LV)But the one having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place.

OET (OET-RV)But the man who had been healed didn’t even know who it was, because Yeshua had quickly left when a crowd had formed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:13 ©