Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:9

YHN (JHN) 5:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65910
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65911
    1. ὑγιής
    2. hugiēs
    3. -
    4. -
    5. 51990
    6. S····NMS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. -
    11. 65912
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65913
    1. ὑγιής
    2. hugiēs
    3. healthy
    4. -
    5. 51990
    6. S····NMS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65914
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65915
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. man
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F65925; F65927; F65942
    11. 65916
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 65917
    1. ἠγέρθη
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ raised
    8. ˱he˲ ˓was˒ raised
    9. -
    10. -
    11. 65918
    1. ἐγερθείς
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ raised
    8. ˓having_been˒ raised
    9. -
    10. -
    11. 65919
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65920
    1. ἦρεν
    2. airō
    3. took up
    4. -
    5. 1420
    6. VIAA3··S
    7. took_up
    8. took_up
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65921
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65922
    1. κράββατον
    2. krabbatos
    3. pallet
    4. -
    5. 28950
    6. N····AMS
    7. pallet
    8. pallet
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65923
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 65924
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65916
    11. 65925
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65926
    1. περιεπάτει
    2. peripateō
    3. was walking
    4. walk
    5. 40430
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ walking
    8. ˓was˒ walking
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65916
    11. 65927
    1. περιπατεῖ
    2. peripateō
    3. -
    4. -
    5. 40430
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ walking
    8. ˓is˒ walking
    9. -
    10. -
    11. 65928
    1. ἦν
    2. eimi
    3. it was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65929
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65930
    1. Σάββατον
    2. sabbaton
    3. +the day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ day_of_rest
    8. ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65931
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65932
    1. ἐκείνῃ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····DFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65933
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65934
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65935

OET (OET-LV)And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.
And it_was the_day_of_rest on that the day.

OET (OET-RV)The man immediately stood up, picked up his gear, and started to walk.
¶ However, this was the weekly rest day.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–18: Jesus healed a lame man by a pool on the Sabbath

In this section Jesus healed a lame man who was lying by a pool of water. Because Jesus healed him on a Sabbath day, the Jewish leaders became angry. They believed that healing a person was work and that Jews should not work on the Sabbath.

The man who was healed did not know who had healed him. Then Jesus met this man in the temple. He told him that he should not sin anymore. The healed man went to the Jewish leaders and told them that it was Jesus who had healed him.

Here are some other possibilities for a section heading:

Jesus healed a lame man on the Sabbath.

Jewish leaders criticized Jesus for healing a man on the holy/rest day.

Paragraph 5:8–9b

Jesus told the sick man to pick up his bed and walk. The man obeyed. He was well.

5:9a

Immediately the man was made well,

Immediately: The Greek word that the BSB translates literally as Immediately introduces an important event in the story. Jesus healed the man when he gave his command, so the man was able to obey what Jesus commanded in 5:8. The healing took place at that very moment.

Here are other ways to translate this Greek word:

Instantly (NLT)

Right then (CEV)

the man was made well: The Greek word that the BSB translates as was made well means “became healthy” or “became strong.” Here are other ways to translate this clause:

The man was cured (NJB)

The man became strong

5:9b

and he picked up his mat and began to walk.

he picked up his mat and began to walk: The man did what Jesus told him to do. You should probably use the same words here that you used in 5:8. That will show that the man did exactly what Jesus told him to do. However, here the verbs are past tense rather than command forms. For example:

The man picked up his sleeping mat and walked.

The Greek text of 5:9b does not include the verb translated as “get up” in 5:8. However in some languages it may be necessary to include it. For example:

The man was immediately cured. He got up, picked up his sleeping mat and walked away.

Paragraph 5:9c–13b

The Jewish leaders met the man whom Jesus healed. He was carrying his sleeping mat. The leaders considered that to be work. They asked him why he was carrying his mat when the law said not to work on the Sabbath. He told them that the man who had healed him told him to carry his mat. The leaders asked who that was. The man did not know.

5:9c

Now this happened on the Sabbath day,

Now this happened on the Sabbath day: This sentence tells the reader that Jesus healed the man on the day of the week called the Sabbath. The Greek word that the BSB translates as Now introduces background information. It is not a time word. Translate it using the natural way in your language to introduce background information. For example:

The day this happened was a Sabbath day. (NCV)

But this miracle happened on the Sabbath (NLT)

Sabbath: The word Sabbath is the Jewish name for the seventh day of the week. The Sabbath was the day of the week when the Jews rested and worshiped God. The Law of Moses said that the Jews must not do any work on that day (see Deuteronomy 5:12–15).

Here are some ways to translate Sabbath:

the Jewish rest day

the day to rest and worship God

If the word Sabbath is already known in your area, you may write it using the sounds of your language. You may want to include a phrase to explain the meaning. For example:

The sabbat, the Jews’ day for resting

Be careful that the term you choose is not confused with Sunday, the day when Christians worship. The Jewish Sabbath began at sunset on Friday and ended at sunset on Saturday. You may want to include a footnote to give more information. For example:

The Sabbath is a name for the seventh day of the week. It is the day when the Jewish Law required them to worship God and rest from work.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ & ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθέως ἐγένετο ὑγιής ὁ ἄνθρωπος καί ἦρεν τόν κράββατον αὐτοῦ καί περιεπάτει ἦν Δέ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ)

John uses the word Now to show that the words that follow provide background information for a new event in the story that takes place in [5:10–13](../05/10.md). Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: [The day on which Jesus healed the man]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65910
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65911
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65915
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F65925; F65927; F65942
    10. 65916
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65913
    1. healthy
    2. -
    3. 51990
    4. hugiēs
    5. S-····NMS
    6. healthy
    7. healthy
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65914
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65920
    1. took up
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IAA3··S
    6. took_up
    7. took_up
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65921
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65922
    1. pallet
    2. -
    3. 28950
    4. krabbatos
    5. N-····AMS
    6. pallet
    7. pallet
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65923
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65916
    10. 65925
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65926
    1. was walking
    2. walk
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ walking
    7. ˓was˒ walking
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65916
    10. 65927
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65930
    1. it was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ was
    7. ˱it˲ was
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65929
    1. +the day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····NNS
    7. ˓the˒ day_of_rest
    8. ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65931
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65932
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65933
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65934
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65935

OET (OET-LV)And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.
And it_was the_day_of_rest on that the day.

OET (OET-RV)The man immediately stood up, picked up his gear, and started to walk.
¶ However, this was the weekly rest day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:9 ©