Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 5:31

YHN (JHN) 5:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TBethesda_pool_healing
    12. 67069
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R66750; Person=Jesus
    12. 67070
    1. μαρτυρῶ
    2. martureō
    3. may be testifying
    4. -
    5. 31400
    6. VSPA1..S
    7. /may_be/ testifying
    8. /may_be/ testifying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67071
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67072
    1. ἐμαυτοῦ
    2. emautou
    3. myself
    4. myself
    5. 16830
    6. R...1GMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. 100%
    11. R66750; Person=Jesus
    12. 67073
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67074
    1. μαρτυρία
    2. marturia
    3. testimony
    4. testimony
    5. 31410
    6. N....NFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67075
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R66750; Person=Jesus
    12. 67076
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67077
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67078
    1. ἀληθής
    2. alēthēs
    3. true
    4. -
    5. 2270
    6. S....NFS
    7. true
    8. true
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67079

OET (OET-LV)If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true.

OET (OET-RV)If I just testified about myself, my testimony would not be correct or even valid.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

if I /may_be/_testifying concerning myself the testimony ˱of˲_me not is true

Here Jesus is referring to a rule in the law of Moses. According to Deuteronomy 19:15, a statement had to be confirmed by at least two witnesses in order to be considered true in legal decisions. If your audience is not familiar with the law of Moses in the Old Testament, then you can state this explicitly. Alternate translation: [You know that the law of Moses states that if I testify about myself, my testimony is not true]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ

if I /may_be/_testifying concerning myself

Jesus assumed that his listeners understood that he was referring to testifying about himself without any other witnesses. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [If I testify about myself without any other witnesses]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. PS
    5. ean
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TBethesda_pool_healing
    12. 67069
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67070
    1. may be testifying
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-SPA1..S
    6. /may_be/ testifying
    7. /may_be/ testifying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67071
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67072
    1. myself
    2. myself
    3. 16830
    4. emautou
    5. R-...1GMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. 100%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67073
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67074
    1. testimony
    2. testimony
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....NFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67075
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67076
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67078
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67077
    1. true
    2. -
    3. 2270
    4. alēthēs
    5. S-....NFS
    6. true
    7. true
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67079

OET (OET-LV)If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true.

OET (OET-RV)If I just testified about myself, my testimony would not be correct or even valid.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 5:31 ©