Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:35

YHN (JHN) 5:35 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. That one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66514
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66515
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66516
    1. λύχνος
    2. luχnos
    3. lamp
    4. -
    5. 30880
    6. N····NMS
    7. lamp
    8. lamp
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F66519; F66521
    11. 66517
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66518
    1. καιόμενος
    2. kaiō
    3. being burned
    4. -
    5. 25450
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ burned
    8. ˓being˒ burned
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66517
    11. 66519
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66520
    1. φαίνων
    2. fainō
    3. shining
    4. shining
    5. 53160
    6. VPPA·NMS
    7. shining
    8. shining
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66517
    11. 66521
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    11. 66522
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66523
    1. ἠθελήσατε
    2. ethelō
    3. willed
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA2··P
    7. willed
    8. willed
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66524
    1. ἀγαλλιαθῆναι
    2. agalliaō
    3. to be exulted
    4. -
    5. 210
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ exulted
    8. ˓to_be˒ exulted
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    11. 66525
    1. πρός
    2. pros
    3. for
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66526
    1. ὥραν
    2. hōra
    3. +a hour
    4. -
    5. 56100
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ hour
    8. ˓a˒ hour
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66527
    1. ἀγαλλιαθῆναι
    2. agalliaō
    3. -
    4. -
    5. 210
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ exulted
    8. ˓to_be˒ exulted
    9. -
    10. -
    11. 66528
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66529
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66530
    1. φωτί
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N····DNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66531
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66493; Person=John
    11. 66532

OET (OET-LV)That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him.

OET (OET-RV)Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνος

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καί φαίνων ὑμεῖς δέ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρός ὥραν ἐν τῷ φωτί αὐτοῦ)

That one here refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) If it would be misunderstood to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [John the Baptist] or [John the Immerser]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καί φαίνων ὑμεῖς δέ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρός ὥραν ἐν τῷ φωτί αὐτοῦ)

Jesus uses the word lamp to refer to John the Baptist. In the way that lamps in those days burned oil and shined light, so John’s teaching helped people understand God’s truth and prepared them to receive Jesus. If this might confuse your readers, you could state this plainly or use a simile. Alternate translation: [That one taught you the truth about God] or [That one was like a lamp that was burning and shining]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ

in the (Some words not found in SR-GNT: Ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καί φαίνων ὑμεῖς δέ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρός ὥραν ἐν τῷ φωτί αὐτοῦ)

Jesus uses the word light to refer to John the Baptist’s teaching. In the way that light enables people to see in the dark, so John’s teaching helped people understand God’s truth and prepared them to receive Jesus. If this might confuse your readers, you could state this plainly or use a simile. Alternate translation: [in his teaching] or [in his teaching that was like a light]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

πρὸς ὥραν

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καί φαίνων ὑμεῖς δέ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρός ὥραν ἐν τῷ φωτί αὐτοῦ)

Here, hour refers to a short amount of time. It does not mean a 60-minute period of time or a specific point in time. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [for a moment]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. That one
    2. -
    3. 15650
    4. S
    5. ekeinos
    6. R-····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66514
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66515
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66516
    1. lamp
    2. -
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-····NMS
    6. lamp
    7. lamp
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F66519; F66521
    10. 66517
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66518
    1. being burned
    2. -
    3. 25450
    4. kaiō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ burned
    7. ˓being˒ burned
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66517
    10. 66519
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66520
    1. shining
    2. shining
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-PPA·NMS
    6. shining
    7. shining
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66517
    10. 66521
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66523
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    10. 66522
    1. willed
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA2··P
    6. willed
    7. willed
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66524
    1. to be exulted
    2. -
    3. 210
    4. agalliaō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ exulted
    7. ˓to_be˒ exulted
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    10. 66525
    1. for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66526
    1. +a hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ hour
    7. ˓a˒ hour
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66527
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66529
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66530
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····DNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66531
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66493; Person=John
    10. 66532

OET (OET-LV)That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him.

OET (OET-RV)Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:35 ©