Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me,
OET (OET-RV) You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν
in them life eternal ˓to_be˒_having
Some Jews in Jesus’ time believed that a person could earn their way to heaven by studying the Scriptures and doing good deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [you will get eternal life if you study them]
Note 2 topic: writing-pronouns
ἐν αὐταῖς & ἐκεῖναί εἰσιν αἱ
in them & those are the_‹ones›
In this verse, them, these, and the ones all refer to the Scriptures. If it would be helpful in your language, you could state some of these words explicitly. Alternate translation: [in the Scriptures … these Scriptures are the ones]
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ
those are the_‹ones› testifying concerning me
Jesus is speaking of the Scriptures as though they were a person who is testifying about who he is. If it would be helpful in your language, you could translate this plainly. Alternate translation: [these indicate who I am]
5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).
OET (OET-LV) You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me,
OET (OET-RV) You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.