Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:19

YHN (JHN) 5:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίνατο
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAM3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66137
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. -
    11. 66138
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66139
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66140
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TBethesda_pool_healing; F66144; F66152; F66284; F66317; F66427; F66430; F66436; F66437; F66447; F66464; F66476; F66478; F66489; F66510; F66554; F66562; F66566; F66583; F66635; F66651; F66653; F66739; F66742; F66757
    11. 66141
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66142
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 66143
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ saying
    8. ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66141; Person=Jesus
    11. 66144
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 66145
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    11. 66146
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 66147
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 66148
    1. Ἁμῆ
    2. hamē
    3. -
    4. -
    5. 2805
    6. D·······
    7. specifically
    8. specifically
    9. D
    10. -
    11. 66149
    1. Ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. -
    5. 2810
    6. I·······
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66150
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. truly
    4. -
    5. 2810
    6. I·······
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66151
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66141; Person=Jesus
    11. 66152
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    11. 66153
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. can't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66154
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66155
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66156
    1. Υἱός
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=Jesus
    11. 66157
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 66158
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ man
    8. ˱of˲ man
    9. -
    10. -
    11. 66159
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ doing
    8. ˓to_be˒ doing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66160
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. something
    8. something
    9. -
    10. -
    11. 66161
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66162
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. -
    11. 66163
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66164
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ doing
    8. ˓to_be˒ doing
    9. -
    10. -
    11. 66165
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66166
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 66167
    1. ἕν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S····ANS
    7. one ‹thing›
    8. one ‹thing›
    9. -
    10. -
    11. 66168
    1. ἐάν
    2. ean
    3. except
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66169
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. -
    11. 66170
    1. ἐᾷ
    2. eaō
    3. -
    4. -
    5. 14390
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ allowing
    8. ˓is˒ allowing
    9. -
    10. -
    11. 66171
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. T·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66172
    1. τὶ
    2. tis
    3. anything
    4. anything
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66173
    1. βλέπῃ
    2. blepō
    3. may be seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ seeing
    8. ˓may_be˒ seeing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66174
    1. ποιοῦντα
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA·AMS
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. -
    11. 66175
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66176
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=God
    11. 66177
    1. ποιοῦντα
    2. poieō
    3. doing
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA·AMS
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66178
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. -
    10. 66179
    1. hos
    2. whatever
    3. whatever
    4. 37390
    5. R····ANP
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66180
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66181
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. -
    11. 66182
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66183
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66184
    1. ποιῇ
    2. poieō
    3. may be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ doing
    8. ˓may_be˒ doing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F66188
    11. 66185
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3··S
    7. ˓are˒ doing
    8. ˓are˒ doing
    9. -
    10. -
    11. 66186
    1. ποιήσῃ
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ do
    8. ˓may˒ do
    9. -
    10. -
    11. 66187
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66185
    11. 66188
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66189
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66190
    1. Υἱός
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=Jesus
    11. 66191
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66192
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. is doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ doing
    8. ˓is˒ doing
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66193
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. -
    4. -
    5. 36680
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. -
    11. 66194

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.

OET (OET-RV)So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίνατο Οὖν ὁ Ἰησοῦς καί ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν οὒ δύναται ὁ Υἱός ποιεῖν ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐδέν ἐάν μή τὶ βλέπῃ τόν Πατέρα ποιοῦντα ἅ γάρ ἄν ἐκεῖνος ποιῇ ταῦτα καί ὁ Υἱός ὁμοίως ποιεῖ)

Therefore indicates that what Jesus is about to say is a response to the accusations of the Jewish leaders that were mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [Because the Jewish leaders had made these accusations]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

Here, them refers to the Jewish leaders who wanted to kill Jesus and made accusations against him in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [to the Jewish authorities]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίνατο Οὖν ὁ Ἰησοῦς καί ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν οὒ δύναται ὁ Υἱός ποιεῖν ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐδέν ἐάν μή τὶ βλέπῃ τόν Πατέρα ποιοῦντα ἅ γάρ ἄν ἐκεῖνος ποιῇ ταῦτα καί ὁ Υἱός ὁμοίως ποιεῖ)

Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. See how you translated this phrase in [1:51](../01/51.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / you

λέγω ὑμῖν

˱I˲_˓am˒_saying ˱to˲_you_all

Since Jesus is speaking to a group of Jewish leaders, you is plural here and through [5:47](../05/47.md). If your language does not have a different form for plural you, you can use another way to express it. Alternate translation: [I say to you Jews] or [I say to you all]

Note 5 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Υἱὸς & Πατέρα

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίνατο Οὖν ὁ Ἰησοῦς καί ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν οὒ δύναται ὁ Υἱός ποιεῖν ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐδέν ἐάν μή τὶ βλέπῃ τόν Πατέρα ποιοῦντα ἅ γάρ ἄν ἐκεῖνος ποιῇ ταῦτα καί ὁ Υἱός ὁμοίως ποιεῖ)

Son and Father are important titles that describe the relationship between Jesus and God.

Note 6 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς & καὶ ὁ Υἱὸς & ποιεῖ

¬the the the (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίνατο Οὖν ὁ Ἰησοῦς καί ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν οὒ δύναται ὁ Υἱός ποιεῖν ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐδέν ἐάν μή τὶ βλέπῃ τόν Πατέρα ποιοῦντα ἅ γάρ ἄν ἐκεῖνος ποιῇ ταῦτα καί ὁ Υἱός ὁμοίως ποιεῖ)

Jesus is referring to himself in the third person. If this would confuse your readers, you could translate this in the first person, as in the UST.

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἀφ’ ἑαυτοῦ

of himself

Here, from is used to indicate the source of Jesus’ teaching and ability to do miracles. His teaching and miracles could only have authority if they came from God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [on his own authority]

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

τι βλέπῃ τὸν Πατέρα ποιοῦντα

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίνατο Οὖν ὁ Ἰησοῦς καί ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν οὒ δύναται ὁ Υἱός ποιεῖν ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐδέν ἐάν μή τὶ βλέπῃ τόν Πατέρα ποιοῦντα ἅ γάρ ἄν ἐκεῖνος ποιῇ ταῦτα καί ὁ Υἱός ὁμοίως ποιεῖ)

Jesus uses see to refer to knowing something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [what he would perceive the Father doing]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66139
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66140
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TBethesda_pool_healing; F66144; F66152; F66284; F66317; F66427; F66430; F66436; F66437; F66447; F66464; F66476; F66478; F66489; F66510; F66554; F66562; F66566; F66583; F66635; F66651; F66653; F66739; F66742; F66757
    11. 66141
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAM3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66137
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66142
    1. was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ saying
    7. ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66141; Person=Jesus
    10. 66144
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    10. 66146
    1. Truly
    2. -
    3. 2810
    4. D
    5. amēn
    6. I-·······
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66150
    1. truly
    2. -
    3. 2810
    4. amēn
    5. I-·······
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66151
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66141; Person=Jesus
    10. 66152
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66114
    10. 66153
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66156
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=Jesus
    11. 66157
    1. is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66155
    1. not
    2. can't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66154
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66155
    1. to be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ doing
    7. ˓to_be˒ doing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66160
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66166
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66162
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66164
    1. except
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66169
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. T-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y31; TBethesda_pool_healing
    9. 66172
    1. anything
    2. anything
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66173
    1. may be seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ seeing
    7. ˓may_be˒ seeing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66174
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66176
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=God
    11. 66177
    1. doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA·AMS
    6. doing
    7. doing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66178
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66181
    1. whatever
    2. whatever
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANP
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66180
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66183
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66184
    1. may be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ doing
    7. ˓may_be˒ doing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F66188
    10. 66185
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66185
    10. 66188
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66189
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66190
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; Person=Jesus
    11. 66191
    1. likewise
    2. -
    3. 36680
    4. homoiōs
    5. D-·······
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66192
    1. is doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ doing
    7. ˓is˒ doing
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66193

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.

OET (OET-RV)So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:19 ©