Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:11

YHN (JHN) 5:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 65954
    1. ὅς
    2. hos
    3. +the one
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. ˓the˒ one
    8. ˓the˒ one
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65955
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65956
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65957
    1. ἀπεκρίνατο
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAM3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. -
    11. 65958
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65940
    11. 65959
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. D
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65960
    1. ποιήσας
    2. poieō
    3. having made
    4. -
    5. 41600
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ made
    8. ˓having˒ made
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65900; Person=Jesus
    11. 65961
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65962
    1. ὑγιῆ
    2. hugiēs
    3. healthy
    4. -
    5. 51990
    6. S····AMS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65963
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65964
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65965
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65966
    1. Ἆρον
    2. airō
    3. Take up
    4. -
    5. 1420
    6. VMAA2··S
    7. take_up
    8. take_up
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65942
    11. 65967
    1. ἀράν
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ took
    8. ˱they˲ took
    9. -
    10. -
    11. 65968
    1. ἆραι
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ take_up
    8. ˓to˒ take_up
    9. -
    10. -
    11. 65969
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65970
    1. κράββατον
    2. krabbatos
    3. pallet
    4. -
    5. 28950
    6. N····AMS
    7. pallet
    8. pallet
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65971
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65972
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 65973
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. But and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65974
    1. περιπάτει
    2. peripateō
    3. be walking
    4. walking
    5. 40430
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ walking
    8. ˓be˒ walking
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65942
    11. 65975
    1. περιπατεῖν
    2. peripateō
    3. -
    4. -
    5. 40430
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ walking
    8. ˓to_be˒ walking
    9. -
    10. -
    11. 65976

OET (OET-LV)but the_one answered to_them:
The one having_made me healthy, that one said to_me:
Take_up the pallet of_you and be_walking.

OET (OET-RV)But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–18: Jesus healed a lame man by a pool on the Sabbath

In this section Jesus healed a lame man who was lying by a pool of water. Because Jesus healed him on a Sabbath day, the Jewish leaders became angry. They believed that healing a person was work and that Jews should not work on the Sabbath.

The man who was healed did not know who had healed him. Then Jesus met this man in the temple. He told him that he should not sin anymore. The healed man went to the Jewish leaders and told them that it was Jesus who had healed him.

Here are some other possibilities for a section heading:

Jesus healed a lame man on the Sabbath.

Jewish leaders criticized Jesus for healing a man on the holy/rest day.

Paragraph 5:9c–13b

The Jewish leaders met the man whom Jesus healed. He was carrying his sleeping mat. The leaders considered that to be work. They asked him why he was carrying his mat when the law said not to work on the Sabbath. He told them that the man who had healed him told him to carry his mat. The leaders asked who that was. The man did not know.

5:11a

But he answered,

But: The word that the BSB has translated as But introduces what the man said to defend his action. He said that it was not his fault or responsibility. In some languages it is more natural not to use a conjunction here. For example:

He replied, “The man who healed me said to me, ‘Pick up your sleeping mat and walk.’ ” (NLT)

he answered: The pronoun he refers to the man whom Jesus had healed. In some languages it is more natural not to use a pronoun. For example:

the man

the man who was healed

5:11b

“The man who made me well told me,

The man who made me well: This expression refers to Jesus. However, the man who had been healed at this point did not know his name. Here are other ways to translate this expression:

the man who cured me (REB)

the man who made me strong

well: See note on 5:9a. The verb well is the same Greek word as in 5:9a.

5:11c

‘Pick up your mat and walk.’”

Pick up your mat and walk: See the note on 5:8b and try to use the same terms here.

General Comment on 5:11

This verse contains an embedded quotation, a quotation inside another quotation. In some languages it may be more natural to use indirect speech for Jesus’ words. For example:

But he replied, “The man who healed me told me to pick up my mat and walk.” (CEV)

uW Translation Notes:

ὁ ποιήσας με ὑγιῆ

(Some words not found in SR-GNT: ὅς δέ ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ ποιήσας μέ ὑγιῆ ἐκεῖνος μοί εἶπεν Ἆρον τόν κράββατον σοῦ καί περιπάτει)

Alternate translation: [The one who made me well] or [The one who healed me of my illness]

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ἆρον τὸν κράβαττόν σου

(Some words not found in SR-GNT: ὅς δέ ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ ποιήσας μέ ὑγιῆ ἐκεῖνος μοί εἶπεν Ἆρον τόν κράββατον σοῦ καί περιπάτει)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [that one said to me to pick up my mat]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65956
    1. +the one
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. ˓the˒ one
    7. ˓the˒ one
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65955
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65957
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65940
    10. 65959
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-····NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65960
    1. having made
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ made
    7. ˓having˒ made
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65900; Person=Jesus
    10. 65961
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65962
    1. healthy
    2. -
    3. 51990
    4. hugiēs
    5. S-····AMS
    6. healthy
    7. healthy
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65963
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65964
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65966
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65965
    1. Take up
    2. -
    3. 1420
    4. D
    5. airō
    6. V-MAA2··S
    7. take_up
    8. take_up
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65942
    11. 65967
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65970
    1. pallet
    2. -
    3. 28950
    4. krabbatos
    5. N-····AMS
    6. pallet
    7. pallet
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65971
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65972
    1. and
    2. But and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65974
    1. be walking
    2. walking
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ walking
    7. ˓be˒ walking
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65942
    10. 65975

OET (OET-LV)but the_one answered to_them:
The one having_made me healthy, that one said to_me:
Take_up the pallet of_you and be_walking.

OET (OET-RV)But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:11 ©