Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 9:32

YHN (JHN) 9:32 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐκ
    2. ek
    3. Out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. S
    10. Y33
    11. 71516
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 71517
    1. αἰῶνος
    2. aiōn
    3. age
    4. -
    5. 1650
    6. N····GMS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. Y33
    11. 71518
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 71519
    1. ἠκούσθη
    2. akouō
    3. it was heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAP3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ heard
    8. ˱it˲ ˓was˒ heard
    9. -
    10. Y33
    11. 71520
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 71521
    1. ἤνοιξεν
    2. anoigō
    3. opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3··S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. Y33
    11. 71522
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. someone
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y33
    11. 71523
    1. ὀφθαλμούς
    2. ofthalmos
    3. +the eyes
    4. -
    5. 37880
    6. N····AMP
    7. ˓the˒ eyes
    8. ˓the˒ eyes
    9. -
    10. Y33
    11. 71524
    1. ὀφθαλμοῦ
    2. ofthalmos
    3. -
    4. -
    5. 37880
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ eyes
    8. ˱of˲ ˓the˒ eyes
    9. -
    10. -
    11. 71525
    1. τυφλοῦ
    2. tuflos
    3. of blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····GMS
    7. ˱of˲ blind
    8. ˱of˲ blind
    9. -
    10. Y33; F71527
    11. 71526
    1. γεγεννημένου
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPEP·GMS
    7. ˓having_been˒ born
    8. ˓having_been˒ born
    9. -
    10. Y33; R71526
    11. 71527
    1. γεγενημένου
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPEP·GMS
    7. ˓having_been˒ become
    8. ˓having_been˒ become
    9. -
    10. -
    11. 71528

OET (OET-LV)Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.

OET (OET-RV)In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:13–34: The Pharisees investigated the blind man’s healing

This section tells that Jesus healed the blind man on the Jewish rest day, the Sabbath. The Pharisees thought that healing people was work and so they did not allow it on the Sabbath.

They questioned the man about how he received his sight. They refused to believe that he was born blind and called his parents to come to identify him. Then they told the man that Jesus must be a sinner because he had worked on the rest day. But the man said that Jesus must be a prophet of God. The Pharisees were so angry at this that they forced him to leave.

Here are some other examples for a heading for this section:

The Pharisees questioned the man born blind

The Pharisees believed that Jesus was a sinner because he healed on a Sabbath

The investigation of the healing

Paragraph 9:24–34

The Pharisees tried to frighten the man that Jesus had healed so that he would agree with them. They wanted him to say that he did not believe that Jesus was from God. But the man continued to defend Jesus. He also challenged them about why they did not see that God was working when Jesus healed him.

9:32

Never before has anyone heard of opening the eyes of a man born blind.

Never before has anyone heard of opening the eyes of a man born blind: The man who had been healed continued his argument that Jesus was from God. He emphasized that Jesus had done a great miracle. He said that no one had ever heard of such a miracle happening before. (The phrase opening the eyes here means “healed the eyes.”) His point was not that no one had heard about such a miracle, but that such a miracle had never happened. No one had heard of it because it had not happened before. For example:

And this is the first time in history that anyone has ever given sight to someone born blind. (CEV)

Never before: The phrase that the BSB translates as Never before is more literally “from the age,” meaning “from ancient times.” Here are other ways to translate this phrase:

Since the beginning of the world (GNT)

Since God created the world

through all of history

has anyone heard of: The verb phrase has anyone heard of is passive in Greek. It means that no one had heard that such a miracle happened. No one had heard about such a miracle because no one had reported that such a miracle happened. There are two ways to translate this expression:

General Comment on 9:32

In some languages it may be natural to reorder the information in this verse. For example:

To open the eyes of a man born blind—that is unheard of since time began. (REB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἠκούσθη

not ˱it˲_˓was˒_heard

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [no one has ever heard]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἠνέῳξέν & ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξεν τὶς ὀφθαλμούς τυφλοῦ γεγεννημένου)

See how you translated a similar phrase in [9:14](../09/14.md). Alternate translation: [caused one having been born blind to see]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τυφλοῦ γεγεννημένου

˱of˲_blind ˓having_been˒_born

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [of one who was blind when his mother bore him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Out of
    2. -
    3. 15370
    4. S
    5. ek
    6. P-·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. S
    10. Y33
    11. 71516
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 71517
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····GMS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. Y33
    10. 71518
    1. it was
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ heard
    7. ˱it˲ ˓was˒ heard
    8. -
    9. Y33
    10. 71520
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 71519
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ heard
    7. ˱it˲ ˓was˒ heard
    8. -
    9. Y33
    10. 71520
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 71521
    1. anyone
    2. someone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y33
    10. 71523
    1. opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAA3··S
    6. opened_up
    7. opened_up
    8. -
    9. Y33
    10. 71522
    1. +the eyes
    2. -
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-····AMP
    6. ˓the˒ eyes
    7. ˓the˒ eyes
    8. -
    9. Y33
    10. 71524
    1. of
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····GMS
    6. ˱of˲ blind
    7. ˱of˲ blind
    8. -
    9. Y33; F71527
    10. 71526
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PEP·GMS
    6. ˓having_been˒ born
    7. ˓having_been˒ born
    8. -
    9. Y33; R71526
    10. 71527
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····GMS
    6. ˱of˲ blind
    7. ˱of˲ blind
    8. -
    9. Y33; F71527
    10. 71526

OET (OET-LV)Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.

OET (OET-RV)In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 9:32 ©