Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 10:18

 JOB 10:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָ֣,מָּה
    2. 339161,339162,339163
    3. And for what
    4. So
    5. 1814,3430,4341
    6. -c,l,4100
    7. and=for=what?
    8. -
    9. Person=P-PP-V-O/pp=PrepNp
    10. 234901
    1. מֵ֭,רֶחֶם
    2. 339164,339165
    3. of womb
    4. -
    5. 3728,6667
    6. -m,7358
    7. of,womb
    8. -
    9. Person=P-PP-V-O/pp=PrepNp
    10. 234902
    1. הֹצֵאתָ֑,נִי
    2. 339166,339167
    3. bring out me
    4. -
    5. 3045,<<>>
    6. -3318,
    7. bring_~_out,me
    8. -
    9. Person=P-PP-V-O
    10. 234903
    1. אֶ֝גְוַ֗ע
    2. 339168
    3. I expired
    4. expired
    5. 1377
    6. -1478
    7. died
    8. I_expired
    9. CLaCL/V2CL
    10. 234904
    1. וְ,עַ֣יִן
    2. 339169,339170
    3. and eye
    4. and
    5. 1814,5418
    6. -c,5869 a
    7. and,eye
    8. -
    9. CLaCL
    10. 234905
    1. לֹא
    2. 339171
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. CLaCL/S-ADV-V-O
    10. 234906
    1. ־
    2. 339172
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234907
    1. תִרְאֵֽ,נִי
    2. 339173,339174
    3. seen me
    4. seen
    5. 6742,<<>>
    6. -7200,
    7. seen,me
    8. -
    9. CLaCL/S-ADV-V-O
    10. 234908
    1. ׃
    2. 339175
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234909

OET (OET-LV)And_for_what of_womb bring_out_me I_expired and_eye not seen_me.

OET (OET-RV)  ⇔ So why did you allow me to come out from the womb?
 ⇔ Better if I’d expired and no one had seen me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וְ⁠לָ֣⁠מָּה מֵ֭⁠רֶחֶם הֹצֵאתָ֑⁠נִי

and=for=what? of,womb bring_~_out,me

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should not have brought me out of the womb!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לָ֣⁠מָּה מֵ֭⁠רֶחֶם הֹצֵאתָ֑⁠נִי

and=for=what? of,womb bring_~_out,me

Job is speaking of God bringing him out from the womb by association to describe his birth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Why did you allow me to be born?” or “You should not have allowed me to be born!”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

אֶ֝גְוַ֗ע

died

See how you translated the similar expression in 3:11. Alternate translation: “If only I had passed away”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠עַ֣יִן לֹא־תִרְאֵֽ⁠נִי

and,eye not seen,me

Job is using one part of a person, the eye, to mean all of a person in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and no one had ever seen me”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And for what
    2. So
    3. 1814,3430,4341
    4. 339161,339162,339163
    5. -c,l,4100
    6. -
    7. -
    8. 234901
    1. of womb
    2. -
    3. 3728,6667
    4. 339164,339165
    5. -m,7358
    6. -
    7. -
    8. 234902
    1. bring out me
    2. -
    3. 3045,<<>>
    4. 339166,339167
    5. -3318,
    6. -
    7. -
    8. 234903
    1. I expired
    2. expired
    3. 1377
    4. 339168
    5. -1478
    6. I_expired
    7. -
    8. 234904
    1. and eye
    2. and
    3. 1814,5418
    4. 339169,339170
    5. -c,5869 a
    6. -
    7. -
    8. 234905
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 339171
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 234906
    1. seen me
    2. seen
    3. 6742,<<>>
    4. 339173,339174
    5. -7200,
    6. -
    7. -
    8. 234908

OET (OET-LV)And_for_what of_womb bring_out_me I_expired and_eye not seen_me.

OET (OET-RV)  ⇔ So why did you allow me to come out from the womb?
 ⇔ Better if I’d expired and no one had seen me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 10:18 ©