Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 10:4

 JOB 10:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,עֵינֵי
    2. 338963,338964
    3. Eyes
    4. -
    5. -Ti,Ncbdc
    6. ?,eyes
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 234774
    1. בָשָׂר
    2. 338965
    3. of flesh
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsa
    7. of_flesh
    8. -
    9. -
    10. 234775
    1. לָ,ךְ
    2. 338966,338967
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 234776
    1. אִם
    2. 338968
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or?
    7. -
    8. -
    9. 234777
    1. 338969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 234778
    1. כִּ,רְאוֹת
    2. 338970,338971
    3. as sees
    4. -
    5. 7200
    6. v-R,Vqc
    7. as,sees
    8. -
    9. -
    10. 234779
    1. אֱנוֹשׁ
    2. 338972
    3. a person
    4. -
    5. 582
    6. s-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. -
    10. 234780
    1. תִּרְאֶֽה
    2. 338973
    3. do you see
    4. see
    5. 7200
    6. v-Vqi2ms
    7. do_you_see
    8. -
    9. -
    10. 234781
    1. 338974
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 234782

OET (OET-LV)Eyes of_flesh to/for_you(fs) or as_sees a_person do_you_see.

OET (OET-RV)Do you have actual eyes?
 ⇔ Do you see like people do?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠עֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑⁠ךְ אִם־כִּ⁠רְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה

?,eyes flesh/meat to/for=you(fs) if as,sees ʼEnōshh see

Job is using the terms eyes and seeing to mean by association knowing and understanding, since people often discover things by seeing them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Do you only know and understand the kinds of things that people can see with their eyes”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠עֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑⁠ךְ אִם־כִּ⁠רְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה

?,eyes flesh/meat to/for=you(fs) if as,sees ʼEnōshh see

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You do not have eyes of flesh! You do not see according to the seeing of a man!”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠עֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑⁠ךְ

?,eyes flesh/meat to/for=you(fs)

Job is using the expression of flesh to mean “human,” by association with the way that humans have flesh. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Do you have human eyes?” or “You do not have human eyes!”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אִם־כִּ⁠רְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה

if as,sees ʼEnōshh see

Job is using the word If to introduce a question that anticipates a negative answer. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “You do not see as people see, do you?”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

כִּ⁠רְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ

as,sees ʼEnōshh

Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “as people do”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Eyes
    2. -
    3. 1659,5418
    4. 338963,338964
    5. -Ti,Ncbdc
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 234774
    1. of flesh
    2. -
    3. 1127
    4. 338965
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 234775
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 338966,338967
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 234776
    1. or
    2. -
    3. 288
    4. 338968
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 234777
    1. as sees
    2. -
    3. 3151,6742
    4. 338970,338971
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 234779
    1. a person
    2. -
    3. 69
    4. 338972
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 234780
    1. do you see
    2. see
    3. 6742
    4. 338973
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 234781

OET (OET-LV)Eyes of_flesh to/for_you(fs) or as_sees a_person do_you_see.

OET (OET-RV)Do you have actual eyes?
 ⇔ Do you see like people do?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 10:4 ©