Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 18:18

 JOB 18:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יֶ֭הְדְּפֻ,הוּ
    2. 341719,341720
    3. Driven he
    4. -
    5. 1756,<<>>
    6. -1920,
    7. driven,he
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 236745
    1. מֵ,א֣וֹר
    2. 341721,341722
    3. from light
    4. light
    5. 3728,796
    6. -m,216
    7. from,light
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 236746
    1. אֶל
    2. 341723
    3. into
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. into
    9. V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 236747
    1. ־
    2. 341724
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236748
    1. חֹ֑שֶׁךְ
    2. 341725
    3. darkness
    4. darkness
    5. 2510
    6. -2822
    7. darkness
    8. darkness
    9. V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 236749
    1. וּֽ,מִ,תֵּבֵ֥ל
    2. 341726,341727,341728
    3. and from world
    4. ≈and world
    5. 1814,3728,7720
    6. -c,m,8398
    7. and,from,world
    8. -
    9. Person=P-V-O/pp=PrepNp
    10. 236750
    1. יְנִדֻּֽ,הוּ
    2. 341729,341730
    3. chased him
    4. chased
    5. 4790,<<>>
    6. -5074,
    7. chased,him
    8. -
    9. Person=P-V-O
    10. 236751
    1. ׃
    2. 341731
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236752

OET (OET-LV)Driven_he from_light into darkness and_from_world chased_him.

OET (OET-RV) They’ll be driven from the light out into the darkness,
 ⇔ and they’ll be chased out of this world.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יֶ֭הְדְּפֻ⁠הוּ מֵ⁠א֣וֹר אֶל־חֹ֑שֶׁךְ

driven,he from,light to/towards darkness

The pronoun They is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be more natural in your language, you could translate this with an equivalent expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “He will be driven from light into darkness”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יֶ֭הְדְּפֻ⁠הוּ מֵ⁠א֣וֹר אֶל־חֹ֑שֶׁךְ

driven,he from,light to/towards darkness

Bildad is using the term light to represent life and the term darkness to represent death. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He will be driven from among the living into the abode of the dead”

Note 3 topic: writing-pronouns

וּֽ⁠מִ⁠תֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽ⁠הוּ

and,from,world chased,him

The pronoun they is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with an equivalent expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “yes, he will be chased from the world”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Driven he
    2. -
    3. 1756,<<>>
    4. 341719,341720
    5. -1920,
    6. -
    7. -
    8. 236745
    1. from light
    2. light
    3. 3728,796
    4. 341721,341722
    5. -m,216
    6. -
    7. -
    8. 236746
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 341723
    5. -413
    6. into
    7. -
    8. 236747
    1. darkness
    2. darkness
    3. 2510
    4. 341725
    5. -2822
    6. darkness
    7. -
    8. 236749
    1. and from world
    2. ≈and world
    3. 1814,3728,7720
    4. 341726,341727,341728
    5. -c,m,8398
    6. -
    7. -
    8. 236750
    1. chased him
    2. chased
    3. 4790,<<>>
    4. 341729,341730
    5. -5074,
    6. -
    7. -
    8. 236751

OET (OET-LV)Driven_he from_light into darkness and_from_world chased_him.

OET (OET-RV) They’ll be driven from the light out into the darkness,
 ⇔ and they’ll be chased out of this world.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 18:18 ©