Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 7:11

 JOB 7:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 337985
    3. Also
    4. -
    5. 1337
    6. -1571
    7. also/yet
    8. also
    9. S-ADV-V-O/s=cjpNp
    10. 234039
    1. ־
    2. 337986
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234040
    1. אֲנִי֮
    2. 337987
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. S-ADV-V-O/s=cjpNp
    10. 234041
    1. לֹ֤א
    2. 337988
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. S-ADV-V-O
    10. 234042
    1. אֶחֱשָׂ֫ךְ
    2. 337989
    3. I will restrain
    4. restrain
    5. 2465
    6. -2820
    7. restrain
    8. I_will_restrain
    9. S-ADV-V-O
    10. 234043
    1. פִּ֥,י
    2. 337990,337991
    3. mouth my
    4. mouth
    5. 5818,<<>>
    6. -6310,
    7. mouth,my
    8. -
    9. S-ADV-V-O/o=NPofNP
    10. 234044
    1. אֲֽ֭דַבְּרָה
    2. 337992
    3. I will speak
    4. speak
    5. 1461
    6. -1696
    7. speak
    8. I_will_speak
    9. V-PP
    10. 234045
    1. בְּ,צַ֣ר
    2. 337993,337994
    3. in/on/at/with anguish
    4. -
    5. 821,6167
    6. -b,6862 b
    7. in/on/at/with,anguish
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 234046
    1. רוּחִ֑,י
    2. 337995,337996
    3. my breath/wind/spirit
    4. -
    5. 6887,<<>>
    6. -7307,
    7. my=breath/wind/spirit
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 234047
    1. אָ֝שִׂ֗יחָה
    2. 337997
    3. I will complain
    4. complain
    5. 7495
    6. -7878
    7. complain
    8. I_will_complain
    9. V-PP
    10. 234048
    1. בְּ,מַ֣ר
    2. 337998,337999
    3. in/on/at/with bitterness
    4. bitterness
    5. 821,4258
    6. -b,4751
    7. in/on/at/with,bitterness
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 234049
    1. נַפְשִֽׁ,י
    2. 338000,338001
    3. soul my
    4. soul
    5. 4719,<<>>
    6. -5315,
    7. soul,my
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 234050
    1. ׃
    2. 338002
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234051

OET (OET-LV)Also I not I_will_restrain mouth_my I_will_speak in/on/at/with_anguish my_breath/wind/spirit I_will_complain in/on/at/with_bitterness soul_my.

OET (OET-RV)  ⇔ So I won’t restrain my mouth
⇔ I’ll speak in the distress of my spirit.
 ⇔ I will complain with the bitterness of my soul.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

אֲנִי֮ לֹ֤א אֶחֱשָׂ֫ךְ פִּ֥⁠י אֲֽ֭דַבְּרָה

I not restrain mouth,my speak

For emphasis, Job is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the word translated restrain. Job is also using an emphatic declarative form when he says I will speak. If your language has similar constructions that it uses for emphasis, you may want to use them here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “I will certainly not restrain my mouth; I will certainly speak”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲנִי֮ לֹ֤א אֶחֱשָׂ֫ךְ פִּ֥⁠י

I not restrain mouth,my

Job is using the term mouth to mean by association what he would say with his mouth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will not limit what I have to say” or “I will not refrain from speaking”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

אֲנִי֮ לֹ֤א אֶחֱשָׂ֫ךְ פִּ֥⁠י

I not restrain mouth,my

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb restrain. Alternate translation: “I will speak freely”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֲֽ֭דַבְּרָה בְּ⁠צַ֣ר רוּחִ֑⁠י אָ֝שִׂ֗יחָה בְּ⁠מַ֣ר נַפְשִֽׁ⁠י

speak in/on/at/with,anguish my=breath/wind/spirit complain in/on/at/with,bitterness soul,my

Job is using parts of himself, his spirit and his soul, to mean all of him in the act of speaking and complaining. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will speak in my distress; yes, I will complain in my bitterness”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֲֽ֭דַבְּרָה בְּ⁠צַ֣ר רוּחִ֑⁠י אָ֝שִׂ֗יחָה בְּ⁠מַ֣ר נַפְשִֽׁ⁠י

speak in/on/at/with,anguish my=breath/wind/spirit complain in/on/at/with,bitterness soul,my

If your language does not use abstract nouns for the ideas of distress and bitterness, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “I will speak, since I am distressed; yes, I will complain, since I am bitter”

TSN Tyndale Study Notes:

7:11 I cannot keep from speaking: Job echoed Eliphaz’s inability to refrain from words (4:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1337
    4. 337985
    5. -1571
    6. also
    7. -
    8. 234039
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 337987
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 234041
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 337988
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 234042
    1. I will restrain
    2. restrain
    3. 2465
    4. 337989
    5. -2820
    6. I_will_restrain
    7. -
    8. 234043
    1. mouth my
    2. mouth
    3. 5818,<<>>
    4. 337990,337991
    5. -6310,
    6. -
    7. -
    8. 234044
    1. I will speak
    2. speak
    3. 1461
    4. 337992
    5. -1696
    6. I_will_speak
    7. -
    8. 234045
    1. in/on/at/with anguish
    2. -
    3. 821,6167
    4. 337993,337994
    5. -b,6862 b
    6. -
    7. -
    8. 234046
    1. my breath/wind/spirit
    2. -
    3. 6887,<<>>
    4. 337995,337996
    5. -7307,
    6. -
    7. -
    8. 234047
    1. I will complain
    2. complain
    3. 7495
    4. 337997
    5. -7878
    6. I_will_complain
    7. -
    8. 234048
    1. in/on/at/with bitterness
    2. bitterness
    3. 821,4258
    4. 337998,337999
    5. -b,4751
    6. -
    7. -
    8. 234049
    1. soul my
    2. soul
    3. 4719,<<>>
    4. 338000,338001
    5. -5315,
    6. -
    7. -
    8. 234050

OET (OET-LV)Also I not I_will_restrain mouth_my I_will_speak in/on/at/with_anguish my_breath/wind/spirit I_will_complain in/on/at/with_bitterness soul_my.

OET (OET-RV)  ⇔ So I won’t restrain my mouth
⇔ I’ll speak in the distress of my spirit.
 ⇔ I will complain with the bitterness of my soul.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 7:11 ©